Les participants ont beaucoup insisté sur l'établissement de liens en amont et en aval entre le secteur des produits de base et les autres secteurs de l'économie nationale. | UN | وتم التشديد بشكل رئيسي على تقوية الروابط الخلفية والأمامية لقطاع السلع الأساسية في الاقتصاد الوطني. |
Un représentant a demandé si la CNUCED disposait d'éléments tendant à prouver que l'IED SudSud avait eu des effets bénéfiques dans les pays en développement en créant des liens en amont et en aval. | UN | وسأل أحد المندوبين عما إذا كان لدى الأونكتاد دليل على ما إذا كان الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قد ساعد على إفادة البلدان النامية بخلق روابط أمامية وخلفية. |
Grâce à un puissant effet d'entraînement en amont et en aval, ils ont permis de créer de nouveaux emplois dans les secteurs correspondants. | UN | وتساعد هذه القطاعات، بفضل روابطها الأمامية والخلفية القوية في الاقتصاد، في خلق فرص عمل إضافية في القطاعات ذات الصلة. |
En revanche, si une filiale est tributaire d'importations ou met en place de nouveaux types de contrats de sous-traitance, les investissements étrangers directs peuvent provoquer une restructuration de l'économie nationale ayant des effets indirects sur les effectifs des branches d'activité liées aux filiales étrangères dans le cadre d'une intégration en amont et en aval. | UN | وعلى العكس من ذلك، اذا اعتمدت الشركة التابعة على الواردات أو أدخلت أنواع جديدة من ترتيبات التعاقد من الباطن، فإن الاستثمار المباشر اﻷجنبي يمكن أن يؤدي الى عملية إعادة تشكيل محلية تترتب عليها آثار غير مباشرة على العمالة في الصناعات المتصلة بالشركات التابعة اﻷجنبية من خلال الروابط الخلفية واﻷمامية. |
e) Renforcer les capacités dont les pays en développement parties mentionnés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention disposent pour accroître l'efficacité, en amont et en aval, des activités relatives aux combustibles fossiles, en prenant en considération la nécessité d'améliorer l'efficacité de ces activités du point de vue de l'environnement; | UN | (ه) تعزيز قدرة البلدان الأطراف النامية المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل تحسين الكفاءة في الأنشطة التمهيدية والرئيسية المتصلة بأنواع الوقود الأحفوري، مع مراعاة الحاجة إلى تحسين كفاءة هذه الأنشطة من الناحية البيئية؛ |
Le Directeur du Bureau de l'évaluation a souligné qu'il importait de créer des liens entre les interventions en amont et en aval. | UN | 202 - وأكد مدير مكتب التقييم على ضرورة الربط بين الأنشطة النظرية والعملية. |
Une formule conçue sur le modèle de la chaîne de production a été utilisée avec succès en Colombie pour encourager la formation de liens en amont et en aval. | UN | واستخدم نهج سلسلة الانتاج بنجاح في كولومبيا للتشجيع على إنشاء روابط خلفية وأمامية. |
e) Renforcer les capacités dont les pays en développement parties mentionnés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention disposent pour accroître l'efficacité, en amont et en aval, des activités relatives aux combustibles fossiles, en prenant en considération la nécessité d'améliorer l'efficacité de ces activités du point de vue de l'environnement; | UN | (ه) تعزيز قدرة البلدان النامية الأطراف المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية على تحسين كفاءة الأنشطة المتعلقة بالوقود الأحفوري، السابقة على المعالجة واللاحقة لها، على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى تحسين الكفاءة البيئية لهذه الأنشطة؛ |
Les participants ont beaucoup insisté sur l'établissement de liens en amont et en aval entre le secteur des produits de base et les autres secteurs de l'économie nationale. | UN | وتم التشديد بشكل رئيسي على تقوية الروابط الخلفية والأمامية لقطاع السلع الأساسية في الاقتصاد الوطني. |
Par conséquent, elles sont censées être mieux placées pour trouver des fournisseurs et des clients locaux et établir des liens en amont et en aval; | UN | ولذا يُعتقد أنها أكثر قدرة على العثور على الموردين والعملاء المحليين لتنمية الروابط الخلفية والأمامية على حد سواء؛ |
Le renforcement des capacités nationales est donc un facteur déterminant pour l'établissement de relations en amont et en aval. | UN | ولذا فإن تنمية القدرات الوطنية محدِّد حاسم الأهمية للروابط الخلفية والأمامية. |
99. Il y avait des liens en amont et en aval entre la croissance économique et le développement social. | UN | 99- وتوجد صلات أمامية وخلفية بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
58. Comme nous l'avons vu au chapitre II, le pouvoir du tourisme d'établir d'étroites relations en amont et en aval dans l'économie nationale est considérable. | UN | 58- ورد في الفصل الثاني أن للسياحة قدرة هائلة على إقامة روابط أمامية وخلفية قوية في الاقتصاد الوطني. |
L'établissement de liens en amont et en aval entre les divers secteurs économiques permettrait de diversifier les économies et de réduire leur dépendance tout en améliorant le bien-être des populations des pays exportateurs de produits de base. | UN | فتقوية الصلات الأمامية والخلفية بين القطاعات الاقتصادية من شأنه أن يولد اقتصادات أكثر تعقيدا وأقل تبعية، وهو ما سيحسن رفاه الشعوب في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Les liens en amont et en aval du secteur induisent des améliorations dans d'autres secteurs, comme ceux de l'agriculture et des industries extractives; en retour, ces liens impulseront plus de croissance dans le secteur manufacturier lui-même. | UN | وتيسِّر الصلات الأمامية والخلفية لهذا القطاع إجراء تحسينات في سائر القطاعات، مثل الزراعة والتعدين؛ وتحفِّز هذه الصلات بدورها زيادة النمو في قطاع التصنيع ذاته. |
Les IED stimulent également le renforcement des capacités technologiques pour la production, l'innovation et l'esprit d'entreprise dans une économie nationale élargie en favorisant des effets d'entraînement en amont et en aval. | UN | كما انه يعزز بناء القدرات التكنولوجية اللازمة للانتاج، والابتكار، وتنظيم المشاريع في دائرة الاقتصاد المحلي اﻷوسع عن طريق تحفيز الروابط الخلفية واﻷمامية. |
Les IED stimulent également le renforcement des capacités technologiques pour la production, l'innovation et la création d'entreprises au sein d'une économie nationale élargie en favorisant des effets d'entraînement en amont et en aval. | UN | كما انه يعزز بناء القدرات التكنولوجية اللازمة للانتاج، والابتكار، وإنشاء المشاريع في دائرة الاقتصاد المحلي الكبرى عن طريق تحفيز الروابط الخلفية واﻷمامية. |
e) Renforcer les capacités dont les pays en développement parties mentionnés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention disposent pour accroître l'efficacité, en amont et en aval, des activités relatives aux combustibles fossiles, en prenant en considération la nécessité d'améliorer l'efficacité de ces activités du point de vue de l'environnement; | UN | (ه) تعزيز قدرة البلدان الأطراف النامية المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل تحسين الكفاءة في الأنشطة التمهيدية والرئيسية المتصلة بأنواع الوقود الأحفوري، مع مراعاة الحاجة إلى تحسين كفاءة هذه الأنشطة من الناحية البيئية |
Le Directeur du Bureau de l'évaluation a souligné qu'il importait de créer des liens entre les interventions en amont et en aval. | UN | 202 - وأكد مدير مكتب التقييم على ضرورة الربط بين الأنشطة النظرية والعملية. |
Constatant que certains secteurs stimulaient le développement industriel et suscitaient, plus que d'autres, des interactions économiques en amont et en aval, les gouvernements ont cherché à les subventionner. | UN | واعترافاً بأن بعض الصناعات يحفز على التصنيع وبأن هذه الصناعات تنشئ روابط خلفية وأمامية أكثر من غيرها، فإن الحكومات سعت إلى دعمها. |
e) Renforcer les capacités dont les pays en développement parties mentionnés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention disposent pour accroître l'efficacité, en amont et en aval, des activités relatives aux combustibles fossiles, en prenant en considération la nécessité d'améliorer l'efficacité de ces activités du point de vue de l'environnement | UN | (ه) تعزيز قدرة البلدان النامية الأطراف المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية على تحسين كفاءة الأنشطة المتعلقة بالوقود الأحفوري، السابقة على المعالجة واللاحقة لها، على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى تحسين الكفاءة البيئية لهذه الأنشطة |
29. [Engage les Parties visées à l'annexe II de la Convention à fournir un appui financier et technique afin de renforcer les capacités dont disposent les pays en développement mentionnés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention pour accroître l'efficacité, en amont et en aval, des activités relatives aux combustibles fossiles;] | UN | 29- [يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى تقديم الدعم المالي والتكنولوجي من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل النهوض بالكفاءة في الأنشطة التمهيدية والاشتقاقية الأساسية ذات الصلة بأنواع الوقود الأحفوري؛] |
Les ministres ont noté que l'industrialisation était la voie que les pays développés comme les pays en développement empruntaient pour parvenir à une croissance créatrice d'emplois et au développement, et qu'elle ouvrait des perspectives immenses car elle établissait des passerelles en amont et en aval avec le reste de l'économie et créait des emplois très bien rémunérés. | UN | ٢١ - لاحظ الوزراء أن التصنيع هو الطريق الذي سلكته البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء سعيًا إلى تحقيق نمو وتنمية موّلدين للعمالة، نظراً لما لعملية التصنيع من قدرة هائلة على تكوين صلات بين المنتجين ومرافق التصنيع والتوزيع وعلى إيجاد المزيد من الوظائف عالية الدخل. |
Les collectivités locales et les gouvernements devraient mettre au point et appliquer des mesures en amont et en aval. | UN | 50 - وينبغي للحكومات المحلية والوطنية وضع وتنفيذ تدابير لمعالجة النفايات عند المنبع والمصب. |
Le double génocide commis en amont et en aval de l'esclavage est resté impuni. | UN | ولقد ظلت جريمة اﻹبادة الجماعية المزدوجة التي ارتكبت في بداية طريق الرق ونهايته بدون عقاب. |
Disposant d'un pouvoir réglementaire et de sanction, elle intervient en amont et en aval de la mise en œuvre des traitements par ses avis et déclarations préalables et par son contrôle et ses sanctions. 7. Enfin, des organes de régulation ont été mis en place afin de répondre aux besoins sécuritaires de la société de l'information. | UN | ولدى اللجنة، صلاحيات تنظيمية وجزائية تخول لها التدخل في المراحل الأولية والنهائية من عملية معالجة المعلومات وذلك من خلال ما تصدره من إشعارات وبيانات مسبقة ومن خلال فرض الرقابة والجزاءات. |