en ce qui concerne le Conseil de tutelle, on constate que les vues continuent de diverger et il serait donc prématuré de prendre pour l'instant une décision définitive. | UN | وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، قال إن الاختلافات مازالت قائمة، وإن اتخاذ قرار نهائي يعتبر سابقا لأوانه، في الوقت الراهن. |
en ce qui concerne le Conseil de l'égalité et les autres instances de contrôle de la mise en oeuvre de la loi sur l'égalité, on se reportera au précédent rapport périodique, vu l'absence de tout élément nouveau à cet égard. | UN | وفيما يتعلق بمجلس المساواة والسلطات التي تشرف على تنفيذ قانون المساواة، يشار إلى التقرير الدوري السابق، حيث لا جديد للإبلاغ عنه فيما يتعلق بهذه القضية. |
en ce qui concerne le Conseil de sécurité, le Vanuatu demeure fermement convaincu que les mesures de réforme doivent assurer une représentation démographique et géostratégique parmi ses membres tant permanents que non permanents, qui corresponde aux réalités du siècle actuel. | UN | أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، فإن فانواتو تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه يجب أن تهيئ تدابير الإصلاح لتمثيل ديمقراطي واستراتيجي وجغرافي في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة مسايرة لحقائق هذا القرن. |
en ce qui concerne le Conseil de sécurité, principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, il est évident que les conditions qui ont présidé à un accord sur sa composition et son fonctionnement ont profondément changé. | UN | أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، وهو الجهاز الذي أنيطت به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، فمن الجلي أن الظروف التي أدت إلى الاتفاق على عضويته وطريقة عمله قد تغيرت بصورة عميقة. |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. | UN | وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. | UN | وناقشت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
45. en ce qui concerne le Conseil constitutionnel, M. Pocar croit comprendre qu'il peut se prononcer sur la constitutionnalité des lois avant ou après leur promulgation, et qu'il s'appuie en particulier sur l'article 31 de la Constitution. | UN | 45- وفيما يتعلق بالمجلس الدستوري، قال السيد بوكار إنه يجوز للمجلس، حسب ما فهمه، أن يبدي رأيه في دستورية القوانين قبل أو بعد أن تستن، وإنه يستند في ذلك بشكل خاص إلى المادة 31 من الدستور. |
en ce qui concerne le Conseil de tutelle, le Comité spécial de la Charte a de nouveau constaté plusieurs divergences de vues. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، قال إن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق شهدت من جديد اختلافات عديدة في اﻵراء. |
96. en ce qui concerne le Conseil de sécurité, on a estimé qu'il pourrait y avoir un chevauchement entre cet organe et le futur mécanisme. | UN | ٦٩ - وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، ارتئي أنه قد يكون هناك تداخل بين دور تلك الهيئة ودور اﻵلية المقترحة. |
en ce qui concerne le Conseil de sécurité, l'Union européenne estime qu'il y a besoin d'une réforme de grande ampleur, qui rendrait le Conseil plus représentatif, plus efficace et plus démocratique. | UN | وفيما يتعلق بمجلس الأمن، يعتقد الإتحاد الأوروبي أن هناك حاجة إلى إصلاح شامل لجعل المجلس أكثر تمثيلا وأكثر فعالية وديمقراطية. |
en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme et l'examen périodique universel, il serait important de mettre l'accent sur la complémentarité du système des organes conventionnels et des procédures spéciales et d'éviter les chevauchements. | UN | وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، من المهم التركيز على أوجه التكامل لنظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة وتجنب الازدواجية. |
22. en ce qui concerne le Conseil du commerce et du développement, le Groupe de personnalités a examiné les méthodes de travail du Conseil et son efficacité en tant qu'instance de formation de consensus. | UN | 22- وفيما يتعلق بمجلس التجارة والتنمية، فقد استعرض أعضاء الفريق أساليب عمله وفعاليته كمحفل لبناء التوافق في الآراء. |
en ce qui concerne le Conseil de sécurité, la réforme doit refléter les réalités du monde d'aujourd'hui avec une représentation équitable des membres permanents et non permanents. | UN | وفيما يتعلق بمجلس الأمن، ينبغي أن يكفل له تمثيل حقائق العالم المعاصر من خلال التوزيع العادل للتمثيل فيما بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
Engagements du Brésil en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme | UN | تعهدات البرازيل الطوعية فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان |
Toutefois, cet impératif est désormais largement reconnu en ce qui concerne le Conseil de sécurité, de même qu'est reconnue la nécessité pour l'Assemblée générale de jouer pleinement son rôle tel que défini par la Charte. | UN | ومع ذلك، هناك اعتراف واسع النطاق بما هو لازم، على اﻷقل فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وتسليم بضرورة قيام الجمعية العامة بدورها الكامل المحدد لها في الميثاق. |
Dans le contexte de ce que représentent pour tous les Nations Unies, mon gouvernement a suivi avec le plus grand intérêt le processus de réforme de la Charte des Nations Unies, notamment en ce qui concerne le Conseil de sécurité. | UN | وفي إطار ما تعنيه اﻷمم المتحدة لنا جميعا، لاتزال حكومة بلادي تعلق أقصى اﻷهمية على عملية اصلاح الميثاق، وبخاصة فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وهي تتابعها باهتمام كبير. |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. | UN | وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. | UN | وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. | UN | وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
en ce qui concerne le Conseil économique et social et ses organes auxiliaires, le Secrétaire général a formulé des recommandations qui devraient aider les États Membres à poursuivre l’examen de leur fonctionnement qu’ils ont entrepris. | UN | وفيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، ذكر اﻷمين العام أنه قدم توصيات من شأنها مساعدة الدول اﻷعضاء في مواصلة دراسة أداء هذه الهيئات لعملها. |
- en ce qui concerne le Conseil exécutif, le Président a noté qu'une préoccupation avait été exprimée sur la composition d'une région géographique particulière. | UN | - وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، لاحظ الرئيس أن أحد الشواغل قد انصبﱠ على تكوين منطقة جغرافية معيﱠنة. |
- en ce qui concerne le Conseil exécutif, le Président a noté qu'une préoccupation avait été exprimée sur la composition d'une région géographique particulière. | UN | - وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، لاحظ الرئيس أن أحد الشواغل قد انصبﱠ على تكوين منطقة جغرافية معيﱠنة. |
en ce qui concerne le Conseil économique et social : | UN | فيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي: |