"en ce qui concerne le fond" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية
        
    • وفيما يتعلق بجوهر
        
    • وفيما يخص الأسس الموضوعية
        
    • وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية
        
    • وبخصوص الأسس الموضوعية
        
    • وفيما يتعلق بموضوع البلاغ
        
    5.7 En ce qui concerne le fond, l'État partie affirme qu'aucune violation du Pacte n'apparaît. UN 5-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تحتج الدولة الطرف بأنه لم يتم الكشف عن وقوع انتهاك للعهد.
    4.8 En ce qui concerne le fond, l'État partie estime que la communication est dénuée de fondement. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس سليمة.
    4.8 En ce qui concerne le fond, l'État partie estime que la communication est dénuée de fondement. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس له من الصحة.
    En ce qui concerne le fond de cette disposition, il a été suggéré de supprimer la mention concernant les restrictions de quarantaine. UN وفيما يتعلق بجوهر هذا الحكم، دعا أحد الاقتراحات إلى حذف الاشارة إلى تقييدات الحجر الصحي.
    En ce qui concerne le fond de cette allégation, l'État partie n'a pas de motif de penser que le régime cellulaire est appliqué de manière générale, ou qu'il serait appliqué dans le cas du requérant en particulier. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية لهذا الادعاء، ليس لدى الدولة الطرف سبب يدعوها للاعتقاد بأن إجراء الحبس الانفرادي يُستخدم بصورة عامة، أو أنه سيُستخدم في حالة المشتكي بالذات.
    5.3 En ce qui concerne le fond de l'affaire, le conseil affirme que la référence faite par l'État partie à sa constitution ne peut en ellemême annuler toute possibilité de recours pour violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN 5-3 وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية للقضية، يدفع المحامي بأن اشارة الدولة الطرف إلى دستورها لا تمنع، في حد ذاتها، من الطعن في الحكم بدعوى مخالفة المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    4.3 En ce qui concerne le fond, l'État partie distingue la situation générale des droits de l'homme au Venezuela et la situation personnelle de la requérante si elle retournait au Venezuela. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، أشارت الدولة الطرف إلى أنه ينبغي التمييز بين حالة حقوق الإنسان العامة في فنزويلا والحالة الشخصية لمقدمة الشكوى إذا أعيدت إلى فنزويلا.
    5.7 En ce qui concerne le fond de la communication, l'auteur note que l'État partie semble contester la réalité même des disparitions forcées massives et systématiques qui se sont produites en Algérie. UN 5-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تعترض، على ما يبدو، حتى على حقيقة حدوث حالات اختفاء قسري منهجية على نطاق واسع في الجزائر.
    5.7 En ce qui concerne le fond de la communication, l'auteur note que l'État partie semble contester la réalité même des disparitions forcées massives et systématiques qui se sont produites en Algérie. UN 5-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تعترض، على ما يبدو، حتى على حقيقة حدوث حالات اختفاء قسري ومنهجي على نطاق واسع في الجزائر.
    4.8 En ce qui concerne le fond, l'État partie note que la Turquie a ratifié plusieurs des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ الدولة الطرف أن تركيا صادقت على عدة صكوك أساسية متعلقة بحقوق الإنسان وأنها وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    4.2 En ce qui concerne le fond de la communication, l'État partie note que l'auteur prétend se trouver dans une situation identique à celle d'une autre personne qui a obtenu une décision favorable du Tribunal suprême. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، أوضحت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يعتقد أن حالته مطابقة لحالة شخص آخر حصل على حكم إيجابي من المحكمة العليا.
    4.7 En ce qui concerne le fond, l'État partie expose les mécanismes particuliers de la loi de 1989 sur les étrangers, applicables à des cas comme celui du requérant. UN 4-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، تبين الدولة الطرف الآليات الخاصة لقانون الأجانب لعام 1989 التي تنطبق على قضايا مثل قضية صاحب الشكوى.
    4.3 En ce qui concerne le fond de la communication, l'État partie soutient que les allégations de l'auteure ne sont pas fondées sur des faits et des preuves fiables, mais sur de simples soupçons. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا تستند إلى وقائع وأدلة موثوق بها، وإنما إلى مجرد شبهة.
    4.6 En ce qui concerne le fond de l'affaire, l'État partie souligne que l'auteur s'est vu refuser l'entrée dans le pays sur le fondement de l'article 22 de la loi relative à la migration des populations, ce qui est conforme à l'article 21 de la Constitution et à l'article 12, paragraphe 3, du Pacte. UN 4-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مُنع من دخول البلد استناداً إلى المادة 22 من قانون هجرة السكان، الأمر الذي يتوافق مع المادة 21 من الدستور ومع الفقرة 3 من المادة 12 من العهد.
    4.2 En ce qui concerne le fond de la communication, l'État partie affirme que l'auteur a été arrêté le 19 août 2007 pour la seule raison qu'il participait à un rassemblement non autorisé, en violation du paragraphe 1 de l'article 23.34 du Code des infractions administratives. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ جرى توقيفه في 19 آب/أغسطس 2007 لسبب واحد، هو مشاركته في تجمع غير مرخص له، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 23-34 من قانون الجرائم الإدارية في بيلاروس.
    12.13 En ce qui concerne le fond de l'affaire, nous sommes d'avis que les auteurs sont indirectement victimes d'une législation discriminatoire fondée sur une vision patriarcale du père chef de famille imposée par l'État partie durant leur enfance. UN 12-13 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية لهذه الحالة، نرى أن مقدمتي البلاغ كانت ضحيتين غير مباشرتين لتشريع تمييزي مبني على أساس الرؤية الأبوية للآباء بوصفهم أرباب الأسر التي فرضتها الدولة الطرف أثناء طفولتهما.
    4.11 En ce qui concerne le fond du grief au titre de l'article 17, l'État partie conteste qu'il y ait eu la moindre < < immixtion > > arbitraire ou illégale dans la < < famille > > . UN 4-11 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية لادعاء انتهاك المادة 17، تنكر الدولة الطرف وقوع شرط " التدخل " في شكل غير قانوني أو تعسفي في شؤون " الأسرة " .
    En ce qui concerne le fond de la question, le Gouvernement de l'État d'Israël adoptera envers l'Iraq une attitude de complète réciprocité. UN وفيما يتعلق بجوهر هذه المسألة، ستتخذ حكومة دولة إسرائيل تجاه العراق موقفا يقوم على أساس المعاملة بالمثل تماما.
    En ce qui concerne le fond de la question, le Gouvernement de l'État d'Israël adoptera envers l'Iraq une attitude de complète réciprocité. UN وفيما يتعلق بجوهر هذه المسألة، ستتخذ حكومة دولة إسرائيل تجاه العراق موقفا يقوم على أساس المعاملة بالمثل تماما.
    En ce qui concerne le fond de cette allégation, l'État partie n'a pas de motif de penser que le régime cellulaire est appliqué de manière générale, ou qu'il serait appliqué dans le cas du requérant en particulier. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية لهذا الادعاء، ليس لدى الدولة الطرف سبب يدعوها للاعتقاد بأن إجراء الحبس الانفرادي يُستخدم بصورة عامة، أو أنه سيُستخدم في حالة المشتكي بالذات.
    6.1 En ce qui concerne le fond, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Mutombo c. Suisse1 et aux critères établis par le Comité : premièrement, une personne doit elle-même risquer d'être soumise à la torture et, deuxièmement, la torture doit être une conséquence nécessaire et prévisible du renvoi de cette personne dans son pays. UN ٦-١ وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى اجتهاد اللجنة في قضية موتومبو ضد سويسرا)١(، والمعيار الذي وضعته اللجنة هو، أولا، أن الشخص يجب أن يكون هو نفسه الذي سيتعرض للتعذيب، وثانيا، أن يكون هذا التعذيب نتيجة منتظرة ولا مفر من حدوثها إذا ما عاد الشخص إلى بلده.
    En ce qui concerne le fond, il maintient que les faits exposés ne font pas apparaître de violation des dispositions du Pacte. UN وبخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن الوقائع كما عُرِضت لا تنم عن انتهاكات للعهد.
    4.2 En ce qui concerne le fond, l’État partie signale que l’auteur a déposé une demande d’asile qui a été rejetée par l’ODR du fait notamment qu’il n’avait pas réussi à rendre crédible son appartenance à la NADECO. UN ٤-٢ وفيما يتعلق بموضوع البلاغ تلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ قدم طلبا للحصول على اللجوء رفضه المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين، ﻷسباب منها أنه لم يتمكن من إثبات انتمائه إلى التحالف الديمقراطي الوطني بشكل مقنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more