Nos pensées et nos prières vont vers eux en ces moments difficiles. | UN | إننا معهم قلبا وقالبا في هذه الأوقات العصيبة. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour estimer qu'en ces moments extrêmement difficiles, une paix et une sécurité durables ne peuvent se réaliser que par un accord négocié. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام أنه لا يمكن في هذه الأوقات العصيبة، تحقيق سلام وأمن دائمين إلا من خلال تسوية تفاوضية. |
Je tiens à exprimer à nos collègues américains nos condoléances les plus sincères et les assurer de notre appui en ces moments pénibles. | UN | إنني أود أن أقدم لزملائنا الأمريكيين أحر تعازينا وأن أؤكد لهم دعمنا في هذه الأوقات الأليمة. |
Nous leur manifestons notre solidarité en ces moments de grande tristesse. | UN | ونعرب لهم عن تضامننا معهم في هذا الوقت الحزين. |
Nos pensées et nos prières les accompagnent en ces moments difficiles. | UN | وقلوبنا معهما في هذا الوقت العصيب، ونصلي من أجلهما. |
Nous n'oublierons pas que les Membres se sont tenus à nos côtés en ces moments difficiles. | UN | ونحن لن ننسى وقوفكم إلى جانبنا في هذه اللحظات الصعبة. |
Nos pensées et nos prières les accompagnent en ces moments difficiles. | UN | وقلوبنا ودعواتنا معهم في هذه اللحظة العصيبة. |
Votre appui et votre solidarité en ces moments difficiles ont été très appréciés. | UN | إن دعمكم وتضامنكم في هذا الظرف العصيب لقيا تقديراً كبيراً. |
L'Inde soutient le peuple et le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique en ces moments de tristesse et de détermination. | UN | فالهند تقف إلى جانب الولايات المتحدة الأمريكية حكومة وشعباً في هذه الأوقات من الحزن والتصميم على المواجهة. |
Nous saisissons cette occasion pour remercier la communauté internationale de sa solidarité en ces moments difficiles que vit notre pays, la République dominicaine. | UN | ونغتنم هذه الفرصة كي نعرب عن شكرنا لتضامن المجتمع الدولي في هذه الأوقات العصيبة مع الجمهورية الدومينيكية. |
Que le Gouvernement et le peuple des États-Unis reçoivent à nouveau nos biens vives sympathies et notre profonde solidarité en ces moments d'épreuve. | UN | ونود مرة أخرى أن نعرب لحكومة الولايات المتحدة ولشعبها عن أعمق تعاطفنا وتضامننا في هذه الأوقات العصيبة. |
Nous remercions l'ONU, ses États Membres et les institutions de la société civile qui ont apporté leur appui à la population de Gaza en ces moments difficiles. | UN | ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة. |
Le peuple somalien a besoin de son plein appui en ces moments difficiles. | UN | فالشعب الصومالي بحاجة، في هذه الأوقات العصيبة، إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Je remercie tous ceux qui ont présenté leurs condoléances et se sont joints à nous dans leurs pensées et dans leurs prières en ces moments difficiles. | UN | أود أن أشكر جميع الذين قدموا تعازيهم إلينا وشاركونا بأفكارهم وصلواتهم في هذا الوقت العصيب. |
Nous sommes confiants que vous marquerez la coopération multilatérale de votre empreinte en ces moments exceptionnels. | UN | ونحن واثقون بأنكم ستعززون التعاون المتعدد الأطراف في هذا الوقت الحاسم. |
Aujourd'hui, nos pensées vont vers le peuple d'Israël et vers Mme Rabin et sa famille en ces moments particulièrement difficiles. | UN | وقلوبنا تتجه اليوم إلى شعب إسرائيل وإلى قرينة الفقيد وأسرتها في هذا الوقت الذي يعتبر أصعب اﻷوقات. |
Il faut aussi que la communauté internationale fasse de la protection du Liban une priorité en ces moments critiques. | UN | وسيتطلب هذا الأمر أيضا من المجتمع الدولي إعطاء الأولوية لحماية لبنان من الأذى في هذا الوقت العصيب. |
C'est dire, Monsieur le Président, que nous nous considérons comme dans de bonnes mains, les vôtres, pour faire avancer les chantiers de l'Organisation en ces moments de défis redoutables. | UN | وهكذا، نعتبر أنفسنا في أيد كريمة، على استعداد للمضي قدما بعمل المنظمة في هذا الوقت المتسم بتحديات جسام. |
Je peux leur dire qu'en ces moments des plus obscurs j'ai failli croire qu'il n'existait rien d'autre de digne que la guerre. | Open Subtitles | وأستطيع أن أقول لكم في هذه اللحظات الحالكة أنه لم يبقَ شيئ لنقاتل من أجله |
Il a déclaré avoir appris avec beaucoup de peine les pertes tragiques en vies humaines causées par le tremblement de terre et a exprimé ses condoléances les plus attristées au Gouvernement et au peuple haïtiens en ces moments extrêmement difficiles. | UN | وأعرب عن الأسى للخسائر المفجعة في الأرواح التي تسبب فيها الزلزال، وبعث بتعازيه الحارة، في هذه اللحظة العصيبة، إلى هايتي حكومة وشعبا. |
Rappelant la déclaration qu'il a faite à la presse le 21 septembre 2013, par laquelle il a condamné l'attaque terroriste perpétrée au Westgate Shopping Mall de Nairobi et exprimé sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement kényans en ces moments difficiles, | UN | وإذ يشير إلى بيانه الصحفي المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2013 الذي يدين الاعتداء الإرهابي في المركز التجاري ويستغيت في نيروبي ويعرب عن تضامنه مع شعب وحكومة كينيا في هذا الظرف العصيب، |