"en circuit" - Translation from French to Arabic

    • الدارة
        
    • خلال دائرة تلفزيونية
        
    • ذات دوائر
        
    • الدوائر التلفزيونية
        
    • الدائرة التلفزيونية
        
    • الدوائر التليفزيونية
        
    • تعمل في دوائر
        
    • بالدائرة التلفزيونية
        
    • بالدوائر التلفزيونية
        
    • ذات الدائرة
        
    • ذي دوائر
        
    • دارة
        
    • وسيطة في نظام
        
    • الدارات
        
    • الدائرة التليفزيونية
        
    Installation d'un système d'alarme sur les portes et amélioration du système de télévision en circuit fermé UN تركيب نظام إنذار للأبواب وإدخال تحسينات على تلفزيون الدارة المغلقة
    Amélioration du système de télévision en circuit fermé au Centre de conférences des Nations Unies et mise en place d'un système de télévision en circuit fermé pour la détection d'intrusion au niveau de l'enceinte UN تحسين نظام تلفزيون الدارة المغلقة في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة وتركيب نظام تلفزيون دارة مغلقة لكشف التسلل إلى المحيط
    Tous les autres participants au Dialogue de haut niveau pourront suivre les débats des tables rondes sur télévision en circuit fermé dans des salles auxiliaires. UN 17 - ويمكن لجميع المشاركين الآخرين في الحوار الرفيع المستوى متابعة مداولات اجتماعات المائدة المستديرة من خلال دائرة تلفزيونية مغلقة في الغرف الاحتياطية.
    À la MONUC, l'entrepôt de la Section des communications et des services informatiques au bureau local de Bukavu n'était pas équipé de matériel de télévision en circuit fermé. UN لم يكن مخزن قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في مكتب بوكافو الميداني في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مجهزاً بأجهزة تليفزيون ذات دوائر مغلقة.
    Il note également que certains postes de police sont équipés de caméras de télévision en circuit fermé. UN وتشير أيضاً إلى تجهيز قاعات استجواب نموذجية في بعض مراكز الشرطة بكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة.
    Le système de télévision en circuit fermé se compose de 32 caméras, qui ne suffisent pas pour couvrir le périmètre et qui ne sont pas intégrées à un système de contrôle central. UN ويتكون نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة من 32 كاميرا، وهي لا تغطي بشكل كاف المحيط وليست مدمجة مع أي مركز مراقبة أمني.
    Cependant, sur 64 caméras de télévision en circuit fermé, 20 ne fonctionnaient pas. UN غير أن 20 من أصل الدوائر التليفزيونية المغلقة البالغ عددها 64 دائرة غير عاملة.
    Au moyen de 108 caméras de télévision en circuit fermé UN باستخدام 108 كاميرات أجهزة تلفزيون الدارة المغلقة
    L'installation de caméras de surveillance en circuit fermé et de détecteurs de mouvement est l'une des mesures de prévention du vol et du sabotage les plus efficaces. Toutefois, si ces dispositifs ne s'accompagnent pas de la surveillance requise pour évaluer les incidents et prendre les mesures voulues, ils restent sans effet. UN فتركيب أجهزة تليفزيون الدارة المغلقة وأجهزة استشعار الحركة يعتبر من أكثر العوامل الرادعة عن أعمال السرقة والتخريب، إلا أنه دون مراقبة تلك الأجهزة بشكل جيد من أجل تقييمها واتخاذ الإجراءات اللازمة في حالة حدوث تلك الأعمال، فإن تلك التدابير لا تكون فعالة.
    Surveillance quotidienne de la zone tampon (système de télévision en circuit fermé, système GPS, systèmes de localisation de cibles et moyens d'observation nocturne) UN الرصد اليومي للمنطقة العازلة (باستخدام نظام تلفزيون الدارة المغلقة، ونظام تحديد مواقع الأهداف، والنظام العالمي لتحديد المواقع، وقدرة المراقبة الليلية)
    a) Les trois gardes de sécurité auraient essentiellement pour tâche de surveiller, 24 heures sur 24, les écrans de télévision en circuit fermé; UN (أ) سيتولى حراس الأمن الثلاثة في المقام الأول مراقبة أجهزة تليفزيون الدارة المغلقة على مدار الساعة؛
    Les délégués et observateurs accrédités pourront suivre les débats des tables rondes en circuit fermé dans une salle annexe (salle de conférence 2).] UN وسيكون بإمكان الوفود والمراقبين المعتمدين متابعة مداولات اجتماعات المائدة المستديرة من خلال دائرة تلفزيونية مغلقة في الغرفة الاحتياطية (غرفة الاجتماعات 2)].
    Les délégués et observateurs accrédités pourront suivre les débats des tables rondes en circuit fermé dans une salle annexe (salle de conférence 3).] UN وسيكون بإمكان الوفود والمراقبين المعتمدين متابعة مداولات اجتماعات المائدة المستديرة من خلال دائرة تلفزيونية مغلقة في الغرفة الاحتياطية (غرفة الاجتماعات 3)].
    [Note : Les délégués et observateurs accrédités pourront suivre les débats de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale en circuit fermé dans une salle annexe (salle du Conseil de tutelle).] UN [ملاحظة: سيكون بإمكان المندوبين والمراقبين المعتمدين متابعة مداولات الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة من خلال دائرة تلفزيونية مغلقة في الغرفة الاحتياطية (قاعة مجلس الوصاية)]
    iv) Des équipements de contrôle d'accès et des dispositifs de sécurité : lecteurs de cartes, appareil de radiographie, télévision en circuit fermé, centre de contrôle, panneaux d'évacuation, détecteurs de fumée, etc.; UN ' 4` معدات مراقبة الدخول ونظم السلامة بما في ذلك أجهزة قراءة البطاقات وجهاز للأشعة السينية وأجهزة تلفزيون ذات دوائر مغلقة، ومركز تحكم ولافتات للإخلاء، وكاشفات دخان؛
    En juillet 2009, la police a installé cinq caméras d'enregistrement en circuit fermé aux alentours du Speaker's Corner pour surveiller les activités qui s'y déroulaient. UN وفي تموز/يوليه 2009، ركبت الشرطة خمس كامراهات ذات دوائر مغلقة على مقربة لرصد الأنشطة.
    Remplacement du système de télévision en circuit fermé par des caméras reliées à un réseau informatique pour assurer 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 la surveillance des installations de la mission. UN تغيير نظام الدوائر التلفزيونية المغلقة بكاميرات تعمل عبر بروتوكول الإنترنت لمراقبة مرافق البعثة على مدار الساعة.
    Un système de télévision en circuit fermé est installé dans les locaux mais pas sur le périmètre et il n'est pas non plus intégré à un système de contrôle de l'accès. UN ويوجد في المجمع حاليا نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة؛ لكنه لا يغطي منطقة المحيط وليس مدمجا في نظام لمراقبة الدخول.
    La MINUL a indiqué que toutes les caméras de télévision en circuit fermé avaient été réparées et que l’utilisation des permis de conduire génériques avait cessé. UN وأفادت البعثة بأنه تم تصليح جميع الدوائر التليفزيونية المغلقة ووقف استخدام رخص القيادة العامة.
    L'objectif premier est de renforcer leur intégration dans l'économie plutôt que de les laisser opérer en circuit fermé. UN والهدف الرئيسي هو توسيع دمج هذه المناطق في الاقتصاد بدلاً من تركها تعمل في دوائر مغلقة.
    La Commission a également acquis de nouveaux enregistrements de télévision en circuit fermé montrant des images des environs du lieu du crime et d'autres endroits importants à divers moments avant et après l'attentat. UN 33 - كما حصلت اللجنة على شريط جديد سجلته كاميرا للمراقبة بالدائرة التلفزيونية المغلقة يغطي فترات زمنية قبل الاعتداء وبعده وتظهر فيه عدة مواقع حول مسرح الجريمة ومواقع هامة أخرى.
    :: Installation de dispositifs de détection des intrusions afin de protéger les périmètres et surveillance par caméras de télévision en circuit fermé UN كشف التسلل في المنطقة المحيطة والتغطية بالدوائر التلفزيونية المغلقة
    Le Registre et la police vérifient si les installations sont dotées de dispositifs de sécurité adéquats tels que périmètres clôturés, systèmes d'alarme et télévision en circuit fermé. UN ويجري كل من السجل الوطني للأسلحة والشرطة عمليات تفتيش للتأكد من اتخاذ المرافق التدابير الأمنية المناسبة، من قبيل تركيب الأسوار الخارجية وأجهزة الإنذار والنظم التلفزيونية ذات الدائرة المغلقة.
    Le contractant a effectué une simulation du fonctionnement du système d'extraction avec un matériel pilote permettant d'analyser les boues en circuit fermé. UN 125 - ونفذت محاكاة لتشغيل نظام التعدين بالاستناد إلى تصميم مفاهيمي لجهاز ذي دوائر مغلقة لاختبار الحمأة.
    NOTIFICATION CONCERNANT LES INTERMEDIAIRES en circuit FERME SUR UN SITE DETERMINE UN إخطار بمادة وسيطة في نظام مغلق محدد الموقع
    Amélioration du système de télévision en circuit fermé, y compris informatisation du Centre de contrôle pour l'amélioration de la surveillance et de la couverture UN تحسين نظام تلفزيون الدارات المغلقة بما في ذلك الاستعانة بالحاسوب في مركز المراقبة لتحسين الرصد والتغطية
    Concrètement, la Commission a fourni une assistance technique aux autorités libanaises, notamment en leur fournissant des listes de questions à poser aux témoins, en demandant dans plusieurs affaires que soient réalisées et que puissent être visionnées des séquences de film de télévision en circuit fermé, en demandant que certains témoins soient réinterrogés et en examinant les enregistrements de communications. UN 63 - وعلى وجه التحديد، قدمت اللجنة المساعدة الفنية إلى السلطات اللبنانية، بما في ذلك بتقديم قوائم بالأسئلة الواجب توجيهها للشهود، وبطلب جمع الصور الملتقطة بنظام الدائرة التليفزيونية المغلقة في عدة قضايا وفحصها، وبطلب إعادة مقابلة شهود معينين، وفحص تسجيلات الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more