"en cours relatives à" - Translation from French to Arabic

    • الجارية بشأن
        
    • المعلقة غير المبتوت فيها المتعلقة
        
    Ils ne correspondent ni à l'esprit des résultats obtenus au cours de la Conférence de prorogation du Traité de non-prolifération ni aux objectifs des négociations en cours relatives à un traité d'interdiction complète des essais. UN فهي ليست متمشية مع روح النتائج المحققة في مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي أو مع أهداف المفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il importe de poursuivre les actions en cours relatives à l'intervention d'urgence, aux systèmes d'alerte avancée et à la prévention, l'atténuation et la gestion des catastrophes. UN وأضاف أن من المهم متابعة الأعمال الجارية بشأن التخطيط للكوارث والإنذار المبكر والوقاية من الكوارث والتخفيف منها وإدارتها.
    Le Monténégro appuie fermement les négociations en cours relatives à un traité global et juridiquement contraignant sur le commerce des armes qui fixerait des normes élevées pour le transfert des armes classiques. UN والجبل الأسود يؤيد بقوة المفاوضات الجارية بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، تكون شاملة وملزمة قانونا ونعتقد أنها ينبغي أن تضع في جوهرها معايير وقواعد عالية لنقل الأسلحة التقليدية.
    6. Note que le relèvement, la reconstruction et le redressement après un conflit, y compris l'expérience des groupes consultatifs spéciaux, font partie des sujets abordés dans le cadre des discussions en cours relatives à la réforme de l'Organisation des Nations Unies; UN 6 - يلاحظ أن الانتعاش والإعمار والإصلاح في مرحلة ما بعد الصراع، بما في ذلك خبرة الأفرقة الاستشارية المخصصة، هي من بين المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة؛
    Le Comité est également préoccupé par la création du Tribunal spécialisé pour la presse et les publications, chargé d'examiner toutes les affaires en cours relatives à l'application de la loi de 1990 sur la presse et les publications, qui porte sérieusement atteinte à la liberté de la presse (art. 2, 9, 6, 7, 14 et 19). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء إنشاء محكمة متخصصة بالصحافة والمطبوعات لمراجعة جميع الحالات المعلقة غير المبتوت فيها المتعلقة بتنفيذ قانون الصحافة والمطبوعات لعام 1990 الذي ينطوي على انتهاك جسيم لحرية الصحافة (المواد 2 و9 و6 و7 و14 و19).
    6. Note que le relèvement, la reconstruction et le redressement après un conflit, y compris l'expérience des groupes consultatifs spéciaux, font partie des sujets abordés dans le cadre des discussions en cours relatives à la réforme de l'Organisation des Nations Unies; UN 6 - يلاحظ أن الانتعاش والإعمار والإصلاح في مرحلة ما بعد الصراع، بما في ذلك خبرة الأفرقة الاستشارية المخصصة، هي من بين المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة؛
    10. Note que le redressement, la reconstruction et la réorganisation après un conflit, y compris l'expérience des groupes consultatifs spéciaux, font partie des sujets abordés dans le cadre des discussions en cours relatives à la réforme de l'Organisation des Nations Unies ; UN 10 - يلاحظ أن مسائل الإنعاش والإعمار والتأهيل بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك خبرة الأفرقة الاستشارية المخصصة، تأتي في عداد المواضيع التي تجري مناقشتها في المحادثات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة؛
    7. Note que le relèvement, la reconstruction et le redressement après un conflit, y compris l'expérience des groupes consultatifs spéciaux, font partie des sujets abordés dans le cadre des discussions en cours relatives à la réforme de l'Organisation des Nations Unies ; UN 7 - يلاحظ أن مسائل الإنعاش والإعمار والتأهيل بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك خبرة الأفرقة الاستشارية المخصصة، تاتي في عداد المواضيع التي تجري مناقشتها في المحادثات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة؛
    6. Note que le relèvement, la reconstruction et le redressement après un conflit, y compris l'expérience des groupes consultatifs spéciaux, font partie des sujets abordés dans le cadre des discussions en cours relatives à la réforme de l'Organisation des Nations Unies ; UN 6 - يلاحظ أن الانتعاش والإعمار والإصلاح بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك خبرة الأفرقة الاستشارية المخصصة، تأتي في عداد المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة؛
    L'Organisation n'épargnera aucun effort pour tenir ses engagements en matière de développement et s'emploiera à renforcer la coopération internationale dans le cadre du Consensus de Monterrey et des négociations en cours relatives à un régime commercial international. UN ولن تدخر المنظمة جهدا في إنجاز ما تقرر عليها في مجال التنمية وستعمل على تعزيز التعاون الدولي من خلال إطار توافق آراء مونتيري() وعن طريق المفاوضات الجارية بشأن إنشاء نظام تجاري دولي.
    L'Organisation n'épargnera aucun effort pour tenir ses engagements en matière de développement et s'emploiera à renforcer la coopération internationale dans le cadre du Consensus de Monterrey et des négociations en cours relatives à un régime commercial international. UN ولن تدخر المنظمة جهدا في إنجاز ما تقرر عليها في مجال التنمية وستعمل على تعزيز التعاون الدولي من خلال إطار توافق آراء مونتيري() وعن طريق المفاوضات الجارية بشأن إنشاء نظام تجاري دولي.
    10. Note que le redressement, la reconstruction et la réorganisation après un conflit, y compris l'expérience des groupes consultatifs spéciaux, font partie des sujets abordés dans le cadre des discussions en cours relatives à la réforme de l'Organisation des Nations Unies; UN 10 - يلاحظ أن مواضيع الإنعاش والإعمار وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات، بما في ذلك توفير خبرة الأفرقة الاستشارية المخصصة، تندرج بين المواضيع التي تجري مناقشتها في المحادثات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة؛
    7. Note que le relèvement, la reconstruction et le redressement après un conflit, y compris l'expérience des groupes consultatifs spéciaux, font partie des sujets abordés dans le cadre des discussions en cours relatives à la réforme de l'Organisation des Nations Unies; UN 7 - يلاحظ أن موضوع الإنعاش والإعمار وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات، بما في ذلك توفير خبرة الأفرقة الاستشارية المخصصة، يندرج بين المواضع التي تجري مناقشتها في المحادثات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة؛
    Le retard pris dans le déploiement du personnel militaire, de même que les négociations en cours relatives à un mémorandum d'accord, et le temps consacré à la préparation des États fournisseurs de contingents se sont traduits par une réduction de 3 950 500 dollars des dépenses afférentes aux contingents militaires, catégorie où le pourcentage moyen de postes vacants était de 53 %. UN 7 - وتحققت وفورات بمبلغ 500 950 3 دولار تحت بند الوحدات العسكرية وبلغ متوسط معدل الشواغر 53 في المائة وذلك نظرا للتأخير الحاصل في نشر الأفراد العسكريين نتيجة للمفاوضات الجارية بشأن مذكرة التفاهم والوقت اللازم لاستعداد البلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité est également préoccupé par la création du Tribunal spécialisé pour la presse et les publications, chargé d'examiner toutes les affaires en cours relatives à l'application de la loi de 1990 sur la presse et les publications, qui porte sérieusement atteinte à la liberté de la presse (art. 2, 9, 6, 7, 14 et 19). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء إنشاء محكمة متخصصة بالصحافة والمطبوعات لمراجعة جميع الحالات المعلقة غير المبتوت فيها المتعلقة بتنفيذ قانون الصحافة والمطبوعات لعام 1990 الذي ينطوي على انتهاك جسيم لحرية الصحافة (المواد 2 و9 و6 و7 و14 و19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more