"en développement ne disposent pas" - Translation from French to Arabic

    • النامية يفتقر
        
    • النامية تفتقر إلى
        
    • النامية لا تتوفر لديها
        
    • النامية ليست لديها
        
    Constatant avec préoccupation que de nombreux pays en développement ne disposent pas des ressources et des capacités nécessaires pour s'acheminer vers des modes de consommation et de production plus durables, UN وإذ تعرب عن القلق من أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة للتحول إلى أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج،
    La modernisation des systèmes de gestion foncière n'a pas toujours abouti à un surcroît de transparence. De nombreux pays en développement ne disposent pas encore des outils technologiques modernes qui leur permettraient d'être plus efficaces en matière d'aménagement du territoire, notamment au niveau local. UN ولم يؤد تحديث نظم إدارة الأراضي دائما إلى مزيد من الشفافية، ولا يزال الكثير من البلدان النامية يفتقر إلى إمكانية الحصول على التكنولوجيا الحديثة كأداة لتحسين تخطيط استخدام الأراضي وإدراتها، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Cependant, de nombreuses régions éloignées et rurales des pays en développement ne disposent pas de couverture de téléphonie mobile et de nombreux citoyens n'ont pas les moyens d'acheter des portables. UN واستدرك قائلا إن العديد من المناطق النائية والريفية في البلدان النامية تفتقر إلى تغطية الهاتف المحمول كما أن العديد من المواطنين لا يمكنهم دفع تكاليف الهواتف المحمولة.
    Il attire néanmoins l'attention sur le fait que les pays en développement ne disposent pas des technologies, des capacités et des ressources voulues pour assurer la mise en œuvre des dispositions liées au Mécanisme de développement propre et d'autres initiatives relatives à la gestion des changements climatiques. UN ومع هذا، فإنه يجب أن يلاحظ أن البلدان النامية تفتقر إلى التكنولوجيات والقدرات والموارد اللازمة لكفالة تنفيذ الأحكام المتصلة بآلية التنمية النظيفة وسائر المبادرات المتصلة بإدارة تغير المناخ.
    Les pays en développement ne disposent pas des moyens nécessaires pour financer le relèvement économique. Ils attendent donc l'appui des institutions internationales et des pays développés. UN والبلدان النامية لا تتوفر لديها الوسائل اللازمة لتمويل الانتعاش الاقتصادي، لذلك تتوقع دعما من المؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة النمو.
    Beaucoup de pays en développement ne disposent pas de beaucoup de choix en matière de développement et rencontrent même de sérieuses difficultés dues à leur situation particulière. UN إن الكثير من البلدان النامية لا تتوفر لديها طائفة واسعة من الخيارات الإنمائية، بل إنها في حقيقة الأمر تواجه تحديات جسيمة نتيجة للظروف الخاصة التي تمر بها.
    90. Les entreprises et établissements de recherche locaux dans les pays en développement ne disposent pas des ressources requises pour entreprendre le volume de recherche que le caractère interdisciplinaire du progrès technologique impose à l'heure actuelle. UN 90- والمشاريع المحلية ومعاهد البحوث في البلدان النامية ليست لديها الموارد اللازمة للاضطلاع بحجم البحوث اللازم للتصدي للطابع المتعدد التخصصات للتقدم التكنولوجي في الوقت الحاضر.
    La plupart des pays à économie en transition et en développement ne disposent pas de stocks importants de POP-BDE sur leur propre territoire. UN ومعظم البلدان التي تمر بمرحلة انتقال/البلدان النامية ليست لديها أرصدة كبيرة من الملوثات العضوية الثابتة - مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة في بلدانها نفسها.
    Se déclarant préoccupée par le fait que de nombreux pays en développement ne disposent pas des ressources nécessaires pour accéder aux technologies de l'information et des communications et que, pour la plupart des pauvres, les promesses que recèlent la science, la technique et l'innovation ne sont pas encore concrétisées, et soulignant qu'il faut exploiter efficacement la technologie pour réduire la fracture numérique, UN وإذ يساورها القلق لأن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأسعار معقولة، ولأن البشرى التي يحملها معهما العلم والتكنولوجيا تبقى غير محققة بالنسبة إلى أغلبية الفقراء، وإذ تشدد على ضرورة تسخير التكنولوجيا على نحو فعال من أجل سد الفجوة الرقمية،
    Se déclarant préoccupée par le fait que de nombreux pays en développement ne disposent pas des ressources nécessaires pour accéder aux technologies de l'information et des communications et que, pour la plupart des pauvres, les promesses que recèlent la science, la technique et l'innovation ne sont pas encore concrétisées, et soulignant qu'il faut exploiter efficacement la technologie pour réduire la fracture numérique, UN وإذ يساورها القلق لأن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأسعار معقولة، ولأن البشرى التي يحملها معهما العلم والتكنولوجيا تبقى غير محققة بالنسبة إلى أغلبية الفقراء، وإذ تشدد على ضرورة تسخير التكنولوجيا على نحو فعال من أجل سد الفجوة الرقمية،
    Mais, dans le même temps, il devient de plus en plus préoccupant de constater que de nombreux pays en développement ne disposent pas d'un accès abordable aux TIC et que, pour la majorité des gens de par le monde, ces services n'augmentent pas automatiquement. UN ولكن في الوقت نفسه، هناك قلق متنام من أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأسعار معقولة وأن تلك الفوائد، فيما يتعلق بغالبية السكان عالميا، لا تتزايد تلقائيا.
    Malgré cela, l'Ouganda et d'autres pays en développement ne disposent pas d'un accès équitable aux marchés et ne peuvent obtenir pour leurs produits de base des prix qui rendraient leur dette soutenable. UN وبرغم هذا النجاح فإن أوغندا وغيرها من البلدان النامية تفتقر إلى سُبُل الوصول المتكافئ إلى الأسواق وإلى الأسعار العادلة للسلع الأساسية من أجل تحمل عبء ديونها.
    La plupart des pays en développement ne disposent pas des ressources humaines nécessaires pour formuler, mettre en œuvre et s'approprier des programmes de développement. UN 54 - وأردف قائلا إن معظم البلدان النامية تفتقر إلى المورد البشري لوضع برامج إنمائية ولتنفيذها وامتلاكها.
    Cependant, nombre de pays en développement ne disposent pas aux niveaux national et local des moyens nécessaires pour avoir la pleine maîtrise de ce processus. Outre la pénurie de ressources humaines, le manque de données pour définir les besoins, formuler des stratégies et évaluer les progrès accomplis représente une autre difficulté. UN غير أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي لتحقيق " ملكيتها " بشكل فعال؛ وبالإضافة إلى الافتقار إلى الموارد البشرية اللازمة، يتمثل أحد العوائق في الافتقار إلى البيانات اللازمة لتحديد الاحتياجات ووضع الاستراتيجيات وتقييم التقدم المحرز.
    Cependant, les pays en développement ne disposent pas des ressources nécessaires pour offrir des subventions comparables à celles que les producteurs agricoles reçoivent dans les pays riches, comme les 40 milliards d'euros que les agriculteurs de l'Union européenne touchent chaque année ou les 170 milliards de dollars supplémentaires que les agriculteurs des États-Unis obtiendront au cours des 10 prochaines années. UN ولكن البلدان النامية تفتقر إلى موارد تضاهي الإعانات التي يتلقاها المنتجون الزراعيون في البلدان الغنية، مثل الأربعين بليون يورو التي يتلقاها مزارعو الاتحاد الأوروبي كل عام، أو المائة وسبعين بليون دولار الإضافية التي سيتلقاها مزارعو الولايات المتحدة في العشر سنوات القادمة.
    Comme le Président de l'Assemblée l'a fait observer à juste titre dans son discours inaugural, < < beaucoup de pays en développement ne disposent pas de beaucoup de choix en matière de développement et rencontrent même de sérieuses difficultés dues à leur situation particulière > > . UN ومثلما أوضح رئيس الجمعية العامة عن حق في خطابه الاستهلالي " إن الكثير من البلدان النامية لا تتوفر لديها طائفة واسعة من الخيارات الإنمائية، بل إنها في حقيقة الأمــر تواجــه تحديات جسيمة نتيجة للظروف الخاصة التي تمر بها " . (A/58/PV.1، ص. 5).
    Malgré les efforts déployés aux niveaux national et international pour financer l'activité statistique ces dernières années, la majorité des pays en développement ne disposent pas de système capable de fournir aux décideurs, au public, et aux partenaires économiques et sociaux les données statistiques dont ils ont besoin pour prendre de bonnes décisions de politique générale, commerciales, politiques et personnelles. UN 1 - رغم ما بذل من جهود على الصعيدين الوطني والدولي بغرض تمويل الإحصاءات على مدار السنوات الأخيرة، فإن أغلبية البلدان النامية ليست لديها نظم قادرة على أن توفر لراسمي السياسات، والجمهور عموما، والشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين ما يحتاجونه من بيانات إحصائية من أجل اتخاذ قرارات سليمة في كل من مجال السياسة العامة والأعمال التجارية والمجالين السياسي والشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more