"en discuter" - Translation from French to Arabic

    • لمناقشتها
        
    • مناقشة ذلك
        
    • مناقشة الأمر
        
    • مناقشة هذا
        
    • مناقشته
        
    • التحدث عن
        
    • نتحدث عن هذا
        
    • لمناقشته
        
    • التحدث بشأن هذا
        
    • نناقشها
        
    • أناقش الأمر
        
    • يناقشها
        
    • الحديث عن ذلك
        
    • الحديث عن هذا
        
    • مناقشتها بشكل
        
    Les Parties présenteront leurs propositions suffisamment à l'avance pour que l'autre Partie puisse les analyser et en discuter lors de la série de négociations pertinente; UN وسيقدم الطرفان مقترحاتهما، مع اتاحة مهلة كافية لكي يدرسها الطرف اﻵخر، لمناقشتها في جولات المفاوضات ذات الصلة.
    Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. UN وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    Il veut en discuter cette après-midi dans son émission. Open Subtitles يريد مناقشة ذلك معك في برنامجه عند الظهيرة
    La structuration du domaine revient à l'État, ce qui ne doit pas l'empêcher d'en discuter avec les opérateurs. UN فمسؤولية تنظيم هذا الميدان تقع على عاتق الدول، مع أن ذلك ينبغي ألا يمنعها من مناقشة الأمر مع متعهدي الخدمات.
    Peut-être pourrions nous en discuter plus longuement à ce moment-là. Open Subtitles ربما نتمكن من مناقشة هذا الموضوع أكثر حينها
    Mais soyons clairs : le mandat de la Conférence consiste à négocier le désarmement, et non pas simplement à en discuter. UN لكن لنكن واضحين. إن ولاية مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن نزع السلاح، وليس ببساطة مناقشته.
    Tu veux un de mes clients, on peut en discuter, Open Subtitles تريدُ أحدًا من عملائي، بوسعنا التحدث عن ذلك،
    Mais comme il le propose, on pourrait en discuter. Open Subtitles ولكن ، كما تعلمون ، طالما انه تقدم ، ربما ينبغي لنا أن نتحدث عن هذا.
    Vous n'avez pas pensé à en discuter avec moi avant ? Open Subtitles و لم تظني أنك تحتاجين لمناقشته معي اولاً ؟
    Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. UN وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et il est disposé à en discuter avec les États parties. UN وتأخذ اللجنة دواعي القلق هذه على محمل الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    Le Comité prend ces préoccupations au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. UN واللجنة تأخذ عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    Le Los Angeles Times m'a interpellé sur nous aujourd'hui, et je pensais en discuter avec toi parce qu'ils vont appeler. Open Subtitles صحيفة التايمز بـ لوس أنجلوس جاءوني واخبروني بشأننا، وظننتُ بأن عليّ مناقشة ذلك معكِ لأنهم قد يتصلون.
    Si il est une telle menace comme tu le prétends, on peut en discuter. Open Subtitles لو كان يشكل تهديـدا كما تقول يمكننا مناقشة ذلك
    Comment peux-tu songer à signer sans même en discuter avec moi ? Open Subtitles كيف تفكر في التوقيع على هذا دون مناقشة الأمر معي؟
    Mais à quoi bon en discuter avec vous ? Open Subtitles لكن لن نستفيد كثيراً من مناقشة الأمر معك، صحيح؟
    Le nouveau gouvernement a d'ores et déjà commencé à en discuter avec les médiateurs chargés de la collecte des données et des questions relatives aux minorités. UN وقد شرعت الحكومة الجديدة بالفعل في مناقشة هذا الموضوع مع أمين المظالم المعني بجمع البيانات وقضايا الأقليات.
    Nous n'excluons pas la possibilité d'en discuter à la Conférence du désarmement et vous pouvez en faire un sujet de vos consultations présidentielles. UN نحن لا نستبعد إمكانية مناقشة هذا اﻷمر في مؤتمر نزع السلاح وبإمكانكم جعلها موضوعا لمشاوراتكم الرئاسية.
    Je voudrais donc proposer de remettre l'examen du projet de résolution à l'an prochain afin que nous puissions en discuter à fond. UN ولذلك أود أن أقترح أن نرجئ النظر في مشروع القرار إلى السنة المقبلة حتى تتاح لنا من مناقشته مناقشة وافية.
    Je serai de retour demain. Pourra-t-on en discuter à ce moment-là ? Open Subtitles سأعود في الغد هل يُمكننا التحدث عن ذلك الأمر لاحقاً ؟
    Je crois qu'on aurait dû en discuter auparavant. Open Subtitles أنظر أن أعتقد أنه كان يجب أن نتحدث عن هذا مسبقاً
    L'existence d'une telle obligation résulterait d'une règle primaire et il n'est donc pas nécessaire d'en discuter ici. UN وينشأ مثل هذا الالتزام بموجب قاعدة من القواعد الأولية. وبالتالي فلا حاجة لمناقشته هنا.
    On pourra en discuter calmement, d'accord ? Open Subtitles يمكننا التحدث بشأن هذا بهدوء، هل تعرفين؟
    Nous pourrions, bien sûr, en discuter lors du débat général et au sein de chaque groupe de travail des sous-comités, mais cela, à mon avis, ne serait pas rationnel. UN وبإمكاننا، بطبيعة الحال، أن نناقشها أثناء التبادل العام لﻵراء وفي كل اﻷفرقة العاملة، إلا أن ذلك من شأنه أن يؤدي الى تشتيت المناقشة.
    Eh bien, je vais devoir en discuter avec mon partenaire. Open Subtitles حسناً، سيتوجّب على أن أناقش الأمر مع شريكى.
    Il ne peut toutefois commenter les détails d'un dossier à l'examen ni en discuter en public. UN ولكن ليس لأمين المظالم أن يعلق على تفاصيل أي حالة لم يبت فيها بعد أو أن يناقشها علنا.
    Est-ce qu'on peut en discuter ? Open Subtitles يمكننا هل يمكننا الحديث عن ذلك ؟
    Si on s'assoyait pour en discuter ? Open Subtitles لماذا لا يتم شنق و الحديث عن هذا لثانية واحدة؟
    Le Comité doit analyser ces Principes directeurs puisqu'il n'a pas eu l'occasion d'en discuter comme il convient avant la réunion d'Addis-Abeba. UN وقالت إن اللجنة بحاجة إلى مناقشة المبادئ التوجيهية لأنه لم تتسن لها فرصة مناقشتها بشكل ملائم قبل اجتماع أديس أبابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more