Les Parties présenteront leurs propositions suffisamment à l'avance pour que l'autre Partie puisse les analyser et en discuter lors de la série de négociations pertinente; | UN | وسيقدم الطرفان مقترحاتهما، مع اتاحة مهلة كافية لكي يدرسها الطرف اﻵخر، لمناقشتها في جولات المفاوضات ذات الصلة. |
Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. | UN | وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
Il veut en discuter cette après-midi dans son émission. | Open Subtitles | يريد مناقشة ذلك معك في برنامجه عند الظهيرة |
La structuration du domaine revient à l'État, ce qui ne doit pas l'empêcher d'en discuter avec les opérateurs. | UN | فمسؤولية تنظيم هذا الميدان تقع على عاتق الدول، مع أن ذلك ينبغي ألا يمنعها من مناقشة الأمر مع متعهدي الخدمات. |
Peut-être pourrions nous en discuter plus longuement à ce moment-là. | Open Subtitles | ربما نتمكن من مناقشة هذا الموضوع أكثر حينها |
Mais soyons clairs : le mandat de la Conférence consiste à négocier le désarmement, et non pas simplement à en discuter. | UN | لكن لنكن واضحين. إن ولاية مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن نزع السلاح، وليس ببساطة مناقشته. |
Tu veux un de mes clients, on peut en discuter, | Open Subtitles | تريدُ أحدًا من عملائي، بوسعنا التحدث عن ذلك، |
Mais comme il le propose, on pourrait en discuter. | Open Subtitles | ولكن ، كما تعلمون ، طالما انه تقدم ، ربما ينبغي لنا أن نتحدث عن هذا. |
Vous n'avez pas pensé à en discuter avec moi avant ? | Open Subtitles | و لم تظني أنك تحتاجين لمناقشته معي اولاً ؟ |
Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. | UN | وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et il est disposé à en discuter avec les États parties. | UN | وتأخذ اللجنة دواعي القلق هذه على محمل الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
Le Comité prend ces préoccupations au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. | UN | واللجنة تأخذ عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
Le Los Angeles Times m'a interpellé sur nous aujourd'hui, et je pensais en discuter avec toi parce qu'ils vont appeler. | Open Subtitles | صحيفة التايمز بـ لوس أنجلوس جاءوني واخبروني بشأننا، وظننتُ بأن عليّ مناقشة ذلك معكِ لأنهم قد يتصلون. |
Si il est une telle menace comme tu le prétends, on peut en discuter. | Open Subtitles | لو كان يشكل تهديـدا كما تقول يمكننا مناقشة ذلك |
Comment peux-tu songer à signer sans même en discuter avec moi ? | Open Subtitles | كيف تفكر في التوقيع على هذا دون مناقشة الأمر معي؟ |
Mais à quoi bon en discuter avec vous ? | Open Subtitles | لكن لن نستفيد كثيراً من مناقشة الأمر معك، صحيح؟ |
Le nouveau gouvernement a d'ores et déjà commencé à en discuter avec les médiateurs chargés de la collecte des données et des questions relatives aux minorités. | UN | وقد شرعت الحكومة الجديدة بالفعل في مناقشة هذا الموضوع مع أمين المظالم المعني بجمع البيانات وقضايا الأقليات. |
Nous n'excluons pas la possibilité d'en discuter à la Conférence du désarmement et vous pouvez en faire un sujet de vos consultations présidentielles. | UN | نحن لا نستبعد إمكانية مناقشة هذا اﻷمر في مؤتمر نزع السلاح وبإمكانكم جعلها موضوعا لمشاوراتكم الرئاسية. |
Je voudrais donc proposer de remettre l'examen du projet de résolution à l'an prochain afin que nous puissions en discuter à fond. | UN | ولذلك أود أن أقترح أن نرجئ النظر في مشروع القرار إلى السنة المقبلة حتى تتاح لنا من مناقشته مناقشة وافية. |
Je serai de retour demain. Pourra-t-on en discuter à ce moment-là ? | Open Subtitles | سأعود في الغد هل يُمكننا التحدث عن ذلك الأمر لاحقاً ؟ |
Je crois qu'on aurait dû en discuter auparavant. | Open Subtitles | أنظر أن أعتقد أنه كان يجب أن نتحدث عن هذا مسبقاً |
L'existence d'une telle obligation résulterait d'une règle primaire et il n'est donc pas nécessaire d'en discuter ici. | UN | وينشأ مثل هذا الالتزام بموجب قاعدة من القواعد الأولية. وبالتالي فلا حاجة لمناقشته هنا. |
On pourra en discuter calmement, d'accord ? | Open Subtitles | يمكننا التحدث بشأن هذا بهدوء، هل تعرفين؟ |
Nous pourrions, bien sûr, en discuter lors du débat général et au sein de chaque groupe de travail des sous-comités, mais cela, à mon avis, ne serait pas rationnel. | UN | وبإمكاننا، بطبيعة الحال، أن نناقشها أثناء التبادل العام لﻵراء وفي كل اﻷفرقة العاملة، إلا أن ذلك من شأنه أن يؤدي الى تشتيت المناقشة. |
Eh bien, je vais devoir en discuter avec mon partenaire. | Open Subtitles | حسناً، سيتوجّب على أن أناقش الأمر مع شريكى. |
Il ne peut toutefois commenter les détails d'un dossier à l'examen ni en discuter en public. | UN | ولكن ليس لأمين المظالم أن يعلق على تفاصيل أي حالة لم يبت فيها بعد أو أن يناقشها علنا. |
Est-ce qu'on peut en discuter ? | Open Subtitles | يمكننا هل يمكننا الحديث عن ذلك ؟ |
Si on s'assoyait pour en discuter ? | Open Subtitles | لماذا لا يتم شنق و الحديث عن هذا لثانية واحدة؟ |
Le Comité doit analyser ces Principes directeurs puisqu'il n'a pas eu l'occasion d'en discuter comme il convient avant la réunion d'Addis-Abeba. | UN | وقالت إن اللجنة بحاجة إلى مناقشة المبادئ التوجيهية لأنه لم تتسن لها فرصة مناقشتها بشكل ملائم قبل اجتماع أديس أبابا. |