28. À la même séance, conformément à la décision 1994/103 de la Sous-Commission et sur proposition de la Présidente, la SousCommission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 28- وفي الجلسة نفسها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103 وبناء على اقتراح الرئيسة، التزم أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
26. À sa 1re séance, le 7 août, conformément à la décision 1994/103 de la SousCommission et sur proposition du Président, la SousCommission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 26- لزمت اللجنة الفرعية، في جلستها الأولى المعقودة في 7 آب/أغسطس، وفقاً لمقررها 1994/103 وبناء على مقترح الرئيس، دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
À la même séance, la Commission, sur l'invitation du Président, a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | 24- وفي الجلسة نفسها، التزمت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، الصمت دقيقةً واحدةً تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Table ronde sur le thème " L'Arche du Retour " (projet gagnant pour le Mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves) (organisée par la Division de la sensibilisation du public du Département de l'information) | UN | حلقة نقاش بشأن " سفينة العودة " (التصميم المنتقى ليكون النصب التذكاري الدائم بالأمم المتحدة تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي) (تنظمها شعبة الاتصال بالجماهير، إدارة شؤون الإعلام) |
A la 1ère séance, le 5 août 1996, Mme Palley a proposé à la Sous-Commission d'observer une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme, partout dans le monde, en particulier les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme qui sont morts pour la cause des droits de l'homme. | UN | ٠٢- في الجلسة اﻷولى المعقودة في ٥ آب/أغسطس ٦٩٩١، اقترحت السيدة بالي أن تلتزم اللجنة الفرعية دقيقة الصمت تكريما لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع مناطق العالم، وخصوصا الصحفيين ونشطاء حقوق اﻹنسان الذين لقوا حتفهم من أجل قضية حقوق اﻹنسان. |
Ils ont observé une minute de silence dans la salle du Conseil en hommage aux victimes. | UN | وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم. |
La CARICOM appuie la décision d'édifier un mémorial en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | 14 - وقال إن الجماعة تقدر القرار الخاص بتأييد إقامة نصب تذكاري لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Je vous écris au nom du Comité du mémorial permanent afin de faire le point sur l'initiative tendant à ériger au Siège de l'Organisation des Nations Unies un mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | أكتب إليكم باسم اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم لموافاتكم بآخر المستجدات فيما يتعلق بمبادرة إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
30. À la même séance, conformément à la décision 1994/103 de la Sous-Commission et sur proposition du Président, la SousCommission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 30- وفي الجلسة ذاتها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103، وبناء على اقتراح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
32. À la 1re séance, le 25 juillet 2005, conformément à la décision 1994/103 de la SousCommission et sur proposition du Président, la SousCommission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 32- في الجلسة الأولى للجنة الفرعية المعقودة في 25 تموز/يوليه 2005، ووفقاً لمقررها 1994/103 وبناء على مقترح الرئيس، التزم أعضاء اللجنة الفرعية الصمت دقيقة واحدة تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
33. À la 1re séance, le 26 juillet 2004, conformément à la décision 1994/103 de la SousCommission et sur proposition du Président, la Sous-Commission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 33- وفي الجلسة الأولى، المعقودة في 26 تموز/يوليه 2004، وبناء على مقرر اللجنة الفرعية 1994/103 وعلى مقترح من الرئيس، التزمت اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
33. À la 1re séance, le 28 juillet 2003, conformément à la décision 1994/103 de la SousCommission et sur proposition du Président, la SousCommission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 33- في الجلسة الأولى للجنة الفرعية، المعقودة في 28 تموز/يوليه 2003، وبناء على مقررها 1994/103 وعلى مقترح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
27. À la 1re séance, le 29 juillet 2002, conformément à la décision 1994/103 de la Sous-Commission et sur proposition du Président, la Sous-Commission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 27- في الجلسة الأولى للجنة الفرعية، المعقودة في 29 تموز/يوليه 2002، وبناء على مقررها 1994/103 وعلى مقترح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
9. A la 1ère séance, le 4 août 1997, conformément à la décision 1994/103 de la Sous—Commission et sur proposition du Président, la Sous—Commission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme, partout dans le monde. | UN | ٩- في الجلسة اﻷولى المعقودة في ٤ آب/أغسطس ٧٩٩١، ووفقاً لمقرر اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٣٠١، واقتراح الرئيس، التزمت اللجنة الفرعية الصمت دقيقة تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع مناطق العالم. |
9. À sa 1ère séance, le 3 août 1998, conformément à sa décision 1994/103 et sur proposition du Président, la Sous—Commission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme, partout dans le monde. | UN | ٩- وفي الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٣ آب/أغسطس ٨٩٩١، التزمت اللجنة الفرعية، وفقاً لمقرر اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٣٠١ وبناء على اقتراح الرئيس، دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع مناطق العالم. |
Table ronde sur le thème " L'Arche du Retour " (projet gagnant pour le Mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves) (organisée par la Division de la sensibilisation du public du Département de l'information) | UN | حلقة نقاش بشأن " سفينة العودة " (التصميم المنتقى ليكون النصب التذكاري الدائم بالأمم المتحدة تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي) (تنظمها شعبة الاتصال بالجماهير، إدارة شؤون الإعلام) |
Table ronde sur le thème " L'Arche du Retour " (projet gagnant pour le Mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves) (organisée par la Division de la sensibilisation du public du Département de l'information) | UN | حلقة نقاش بشأن " سفينة العودة " (التصميم المنتقى ليكون النصب التذكاري الدائم بالأمم المتحدة تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي) (تنظمها شعبة الاتصال بالجماهير، إدارة شؤون الإعلام) |
A l’occasion de la Journée internationale pour l’élimination de la pauvreté, une Dalle commémorative en hommage aux victimes de la misère sera inaugurée lors d’une cérémonie qui se déroulera le jeudi 17 octobre 1996 de 12 h 55 a 14 heures dans les jardins des Nations Unies. | UN | أثناء احتفال يقام يوم الخميس، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من الساعة ٥٥/١٢ إلى الساعة ٠٠/١٤ في حديقة اﻷمم المتحدة، سيرفع الستار عن الحجر التذكاري تكريما لضحايا الفقر المدقع احتفالا باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
Ils ont observé une minute de silence dans la salle du Conseil en hommage aux victimes. | UN | وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم. |
10. Invite les États Membres et la communauté internationale à célébrer chaque année, le troisième dimanche de novembre, la Journée mondiale du souvenir des victimes de la circulation routière, en hommage aux victimes des accidents de la route et à leurs familles ; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاعتراف بيوم الأحد الثالث من شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام كيوم عالمي لإحياء ذكرى ضحايا حركة المرور على الطرق، باعتبار ذلك وسيلة مناسبة لتكريم ضحايا حوادث المرور وأسرهم؛ |