"en matière de non-prolifération des" - Translation from French to Arabic

    • في مجال عدم انتشار
        
    • فيما يتعلق بعدم انتشار
        
    • المتعلقة بعدم انتشار
        
    • في ميدان عدم انتشار
        
    • المعنية بعدم انتشار
        
    Déterminée à préserver sa sécurité nationale tout en appliquant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les conventions et traités internationaux, la Serbie a toujours appliqué les normes pertinentes en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وهي إذ تعقد العزم على الحفاظ على أمنها القومي، مع احترام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والاتفاقيات والمعاهدات الدولية، نفذت باستمرار المعايير ذات الصلة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Grâce au projet de traité sur le commerce des armes, il sera possible de combler le fossé important existant en matière de non-prolifération des armes, c'est pourquoi nous l'appelons depuis longtemps de nos vœux. UN تسد المعاهدة المقترحة لتجارة الأسلحة ثغرة مهمة في مجال عدم انتشار الأسلحة، وقد طال أمد انتظارها.
    La reprise des essais nucléaires par la France risque de compromettre l'achèvement dans le délai prévu, soit au plus tard en 1996, des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires menées à la Conférence du désarmement, ce qui retarderait la mise en oeuvre d'autres mesures en matière de non-prolifération des armes nucléaires. UN واستئناف فرنسا للتجارب النووية يمكن أن يدفع إلى التشكيك في اﻵفاق المرتقبة للنجاح في إتمام المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أجل لا يتعدى عام ٦٩٩١، اﻷمر الذي يمكن أن يعوق بدوره تنفيذ تدابير أخرى في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Des étapes décisives en matière de non-prolifération des armes de destruction massive ont été franchies et des réformes économiques de fond ont été entreprises qui permettent aujourd'hui d'obtenir, comme dans peu de régions du monde, des indices élevés de croissance dans un climat de stabilité économique croissante. UN واتخذت خطوات ملحوظة فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، ويمكن اﻵن، أن ننوه بحدوث مستويات مرتفعة للنمو، لا مثيل لها إلا في أنحاء قليلة من العالم، في جو من الاستقرار الاقتصادي المتزايد.
    Le contrôle du commerce des matières nucléaires, des équipements et technologies à double usage et des armes est une composante essentielle de la politique poursuivie par le Kazakhstan en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. UN تشكل الرقابة على تجارة المواد والمعدات النووية والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج والأسلحة عنصرا هاما من عناصر السياسة التي تتبعها كازاخستان فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    2. Demande à tous les États d’Europe centrale et orientale et aux autres États intéressés de continuer à respecter les obligations que les accords multilatéraux et bilatéraux en vigueur leur imposent en matière de non-prolifération des armes nucléaires; UN ٢ - تهيب بجميع دول أوروبا الوسطى والشرقية وسائر الدول المعنية أن تواصل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب الاتفاقات المتعددة والثنائية القائمة؛
    2. Invite tous les États d'Europe centrale et orientale et les autres États intéressés à continuer de respecter les obligations que les accords multilatéraux et bilatéraux en vigueur leur imposent en matière de non-prolifération des armes nucléaires; UN ٢ - تهيب بجميع دول وسط وشرق أوروبا وسائر الدول المعنية أن تواصل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب الاتفاقات المتعددة والثنائية القائمة؛
    Par conséquent, l'Andorre remplit ses engagements internationaux vis-à-vis des traités adoptés en matière de non-prolifération des armes nucléaires et chimiques, sans avoir à adopter de mesures spécifiques en la matière dans la législation interne. UN وبالتالي، فإن الإمارة تفي بالتزاماتها الدولية إزاء المعاهدات المعتمدة في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية، دون أن تضطر إلى اتخاذ تدابير محددة في تشريعها الداخلي.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que le projet de résolution pourrait avoir pour effet indirect de détourner l'attention et les ressources des efforts fructueux déployés actuellement en matière de non-prolifération des missiles. UN كما يساورنا القلق من أن التأثير النهائي لمشروع القرار يمكن أن يتمثل في تحويل الانتباه والموارد عن الجهود الجارية الناجحة التي تُبذل في مجال عدم انتشار القذائف.
    Par conséquent, l'Andorre remplit ses engagements internationaux vis-à-vis des traités adoptés en matière de non-prolifération des armes nucléaires et chimiques, sans avoir à adopter de mesures spécifiques en la matière dans la législation interne. UN وبالتالي، تستوفي أندورا التزاماتها الدولية حيال المعاهدات المعتمدة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية من دون أن تكون مجبرة على اعتماد تدابير محددة في ذلك الصدد في التشريعات الداخلية.
    Des progrès sensibles ont été accomplis en matière de non-prolifération des armes nucléaires, mais il faut continuer à oeuvrer pour éliminer ces armes et assurer l'universalité du Traité, sans perturber l'équilibre qui existe entre les droits et les obligations qui y sont énoncés et qui garantissent la crédibilité du régime de non-prolifération. UN وقد أحرز تقدم ملموس في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكن يجب مواصلة السعي من أجل القضاء على تلك الأسلحة وضمان عالمية المعاهدة، دون زعزعة التوازن بين الحقوق والواجبات المنصوص عليها ضمنها والتي تكفل مصداقية نظام عدم الانتشار.
    Me référant à votre note en date du 21 juin 2004 [SCA/10/04(02)], j'ai l'honneur de vous présenter ci-joint un rapport sur les mesures que le Chili a adoptées pour s'acquitter des obligations en matière de non-prolifération des armes de destruction massive prévues par la résolution 1540 (2004). UN أتشرف بالإشارة إلى مذكرة رئيس اللجنة التي طلب فيها الإبلاغ عن تنفيذ الالتزامات التي حددها قرار مجلس الأمن 1540 (2004) في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل (انظر المرفق)
    e) Loi no 92 (avril 2004), portant approbation de la participation de la Roumanie au Groupe Australie chargé du contrôle des exportations en matière de non-prolifération des armes chimiques et biologiques; UN (هـ) القانون رقم 92 (نيسان/أبريل 2004)، بشأن الموافقة على مشاركة رومانيا في فريق أستراليا لمراقبة الصادرات في مجال عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية؛
    L'adhésion de l'Argentine au TNP a été le point culminant d'un long processus de révision de notre politique extérieure, qui nous a amenés à accepter des règles claires et pleinement contraignantes en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. UN ولقد جاء انضمام اﻷرجنتين إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تتويجا لعملية استعراض مستفيض لسياستنا الخارجية، اﻷمر الذي أفضى بنا إلى اعتماد سياسات واضحة وملزمة تماما فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le préambule de la loi réglemente le contrôle exercé par l'État sur les transferts internationaux de biens militaires et à double usage afin de protéger les intérêts nationaux de l'Ukraine et de garantir qu'elle respecte ses obligations internationales en matière de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وجاء في الديباجة أن القانون ينظم مراقبة الدولة لنقل البضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي، من أجل حماية المصالح الوطنية الأوكرانية وكفالة امتثال أوكرانيا لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    11. Dans le préambule de la loi, il est indiqué que cette dernière réglemente le contrôle exercé par l'État sur les transferts internationaux de biens militaires et à double usage afin de protéger les intérêts nationaux de l'Ukraine et de garantir le respect de ses obligations internationales en matière de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN 11- وجاء في الديباجة أن القانون ينظم مراقبة الدولة لنقل البضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي، من أجل حماية المصالح الوطنية الأوكرانية وكفالة امتثال أوكرانيا لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    :: Il défend les intérêts nationaux de l'Ukraine et fait en sorte que le pays honore ses obligations internationales en matière de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, de limitation des transferts d'armes classiques et d'interdiction de leur utilisation à des fins illégales, notamment terroristes; UN :: حماية المصالح الوطنية وامتثال الالتزامات الدولية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ وبالقيود المفروضة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية؛ وبمنع استخدام الأسلحة التقليدية للأغراض الإرهابية وغيرها من الأغراض غير القانونية.
    La communauté internationale ayant condamné le non-respect par la République populaire démocratique de Corée de ses obligations en matière de non-prolifération des armes nucléaires et des missiles balistiques et sa participation à des activités commerciales illicites, plusieurs pays ont complété les mesures du Conseil de sécurité par leurs propres mesures. UN ودفعت الإدانة الدولية لتجاهل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف التسيارية، ومشاركتها المعروفة في الأنشطة التجارية غير المشروعة، العديد من البلدان لاستكمال هذه التدابير التي فرضها مجلس الأمن بتدابير وطنية خاصة بها.
    Tout en exprimant notre satisfaction devant la décision du Gouvernement cubain d'adhérer au TNP, nous exprimons notre préoccupation face à l'annonce, par la République populaire démocratique de Corée, de son intention de se retirer de cet important instrument en matière de non-prolifération des armes nucléaires. UN ولئن كنا نرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة كوبا بالالتزام بمعاهدة عدم الانتشار، إلا أننا نعرب عن قلقنا إزاء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن نيتها الانسحاب من هذا الصك الأساسي في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية.
    S'agissant des dispositions figurant au paragraphe 8 d) de la résolution, 63 États ont donné des indications sur les mesures prises pour collaborer avec les industriels et les informer de leurs obligations en matière de non-prolifération des armes de destruction massive, vecteurs d'armes de destruction massive et éléments connexes; 46 États ont fait de même en ce qui concerne le grand public. UN وتجاوبا مع الأحكام الواردة في الفقرة 8 (د) من القرار، قدمت 63 دولة معلومات عن التدابير التي وضعتها للعمل مع قطاعات الصناعة المعنية لديها وإعلامها بواجباتها في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد. وقدمت 46 دولة معلومات بهذا الصدد لعامة الجمهور.
    En outre, nous devrions < < universaliser > > les accords les plus importants en matière de non-prolifération des armes nucléaires et d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نضفي طابعا عالميا على أهم الاتفاقات المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية والحظر الشامل على التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more