Nous ferons de notre mieux pour faciliter la recherche d'un consensus sur un programme de travail digne de ce nom en matière de nonprolifération, de limitation des armements et de désarmement multilatéraux. | UN | ولسوف نبذل قصارانا للمساعدة في البحث عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل ذي قيمة في مجال عدم الانتشار المتعدد الأطراف وتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Notre passé en matière de nonprolifération est irréprochable. | UN | ولدينا سجل لا مأخذ عليه في مجال عدم الانتشار. |
Depuis de nombreuses années, la Chine a constamment renforcé et amélioré sa législation en matière de nonprolifération, conformément au principe de la primauté du droit. | UN | ولعدة سنوات، دأبت الصين باستمرار على تشديد تشريعاتها في مجال عدم الانتشار وزيادة فعاليتها وفق مبدأ سيادة القانون. |
Des économies d'échelle sont réalisées dans la plupart des installations du cycle du combustible nucléaire, et comme il est probable que des installations multinationales seront plus importantes que des installations nationales, on peut penser que ces économies entraîneront simultanément des avantages en matière de nonprolifération et de rentabilité. | UN | ويتم تحقيق وفورات للحجم بالنسبة لمعظم المرافق في دورة الوقود النووي، كما أن احتمال أن تكون المرافق المتعددة الجنسيات أكبر من المرافق الوطنية يزيد من إمكانية أن تعود وفورات الحجم بفوائد تتعلق بعدم الانتشار تتزامن مع فوائد اقتصادية. |
Les États-Unis œuvrent aussi avec énergie à la réalisation d'autres objectifs en matière de nonprolifération, notamment : | UN | كما ندعو بقوة إلى تحقيق أهداف أخرى بشأن عدم الانتشار من بينها ما يلي: |
38. Enfin, les pays faisant actuellement l'objet d'enquêtes pour violations de leurs obligations en matière de nonprolifération nucléaire sont présentement autorisés à siéger au Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | 38- وأخيراً، يُسمح حالياً للبلدان التي هي موضع تحقيقات تتعلق بالإخلال بالالتزامات المتصلة بعدم الانتشار النووي بأن تكون ممثلة في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
10. La République de Corée a présidé le Groupe des fournisseurs nucléaires en 2003 et en 2004 et appuyait pleinement les objectifs du Groupe en matière de nonprolifération. | UN | 10 - وترأست جمهورية كوريا الفريق المسؤول عن الإمدادات النووية لعامي 2003 و 2004، وهي ملتزمة التزاما كاملا بأهداف الفريق المتمثلة في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De fait, des événements positifs sont en train de se produire en matière de nonprolifération et de désarmement. | UN | وبالفعل، تجري تطورات إيجابية في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح. |
En même temps, on a trop mis l'accent sur les obligations des États non dotés d'armes nucléaires en matière de nonprolifération. | UN | وفي الوقت ذاته، اشتد التركيز أكثر من اللازم على التزامات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في مجال عدم الانتشار. |
J'arrive d'un séjour d'une semaine au Canada, où je me suis présenté devant le Comité parlementaire des affaires étrangères pour discuter de la politique du Canada en matière de nonprolifération des armements nucléaires et de désarmement. | UN | وآخذ الكلمة وقد عدت لتوي بعد أن أمضيت أسبوعا في كندا حيث مثلت خلاله أمام لجنتنا البرلمانية للشؤون الخارجية لمناقشة سياسة كندا في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Pour conclure, je tiens à répéter les priorités du Canada en matière de nonprolifération, de contrôle des armements et de désarmement. | UN | وفي الختام، سيدي الرئيس، سأكون مقصراً إن لم أكرر الحديث عن أولويات كندا في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En effet, quiconque viole ses obligations en matière de nonprolifération devra renoncer aux avantages que lui procure le TNP, tant sur le plan de la sécurité que sur celui des retombées économiques, par l'accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي الواقع، ينبغي لمن ينتهك التزاماته في مجال عدم الانتشار أن يتخلى عن المزايا التي توفرها له معاهدة عدم الانتشار، سواء على مستوى الأمن أو مستوى المكاسب الاقتصادية، عن طريق الوصول إلى التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
Si la mise au point d'armes nucléaires se poursuivait, certains pourraient en venir à ne plus écouter les appels à la renonciation à ces armes et à constituer leurs propres arsenaux nucléaires ou, à tout le moins, à appuyer avec moins d'énergie les efforts consentis en matière de nonprolifération. | UN | وإذا استمر تطوير الأسلحة النووية، فقد يجنح بعض الدول إلى تجاهل النداءات الداعية إلى التخلي عن فكرة إقامة ترساناته النووية أو على الأقل إلى فتور دعمه للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار. |
Toutes les parties ont réaffirmé leur volonté de s'acquitter scrupuleusement de leurs obligations en matière de nonprolifération, de désarmement et de coopération à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وجددت جميع الأطراف في المعاهدة التأكيد على التزامها بالتقيد الشديد بواجباتها في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح والتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
L'utilisation de l'énergie nucléaire doit s'accompagner d'engagements à respecter réellement la triade garanties, sûreté et sécurité en matière de nonprolifération nucléaire. | UN | وينبغي أن يترافق استخدام الطاقة النووية مع الالتزام باحترام فعلي للعناصر الثلاثة المتمثلة في الضمانات والأمن والسلامة في مجال عدم الانتشار. |
Le Groupe considère que les mesures prises par la Libye illustrent remarquablement les avantages dont peuvent bénéficier les États qui font sans réserve le choix de la transparence et s'engagent à respecter les normes les plus strictes en matière de nonprolifération. | UN | وتعتبر المجموعة الإجراءات التي اتخذتها ليبيا مثالاً بارزاً على الفوائد المتاحة للدول التي تتبنى الشفافية وتلتزم بالامتثال لأعلى المعايير في مجال عدم الانتشار النووي. |
Des économies d'échelle sont réalisées dans la plupart des installations du cycle du combustible nucléaire, et comme il est probable que des installations multinationales seront plus importantes que des installations nationales, on peut penser que ces économies entraîneront simultanément des avantages en matière de nonprolifération et de rentabilité. | UN | ويتم تحقيق وفورات للحجم بالنسبة لمعظم المرافق في دورة الوقود النووي، كما أن احتمال أن تكون المرافق المتعددة الجنسيات أكبر من المرافق الوطنية يزيد من إمكانية أن تعود وفورات الحجم بفوائد تتعلق بعدم الانتشار تتزامن مع فوائد اقتصادية. |
Les États-Unis œuvrent aussi avec énergie à la réalisation d'autres objectifs en matière de nonprolifération, notamment: | UN | كما ندعو بقوة إلى تحقيق أهداف أخرى بشأن عدم الانتشار من بينها ما يلي: |
Le Canada a déploré ce geste et exhorté Pyongyang à revenir sur sa décision et à se conformer pleinement à ses obligations en matière de nonprolifération nucléaire, y compris son accord de garanties avec l'AIEA. | UN | وأعربت كندا عن أسفها إزاء هذا التطور وحثت بيونغيانغ على العدول عن قرارها والتقيد التام بجميع التزاماتها المتصلة بعدم الانتشار النووي، بما في ذلك اتفاق الضمـانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
10. La République de Corée a présidé le Groupe des fournisseurs nucléaires en 2003 et en 2004 et appuyait pleinement les objectifs du Groupe en matière de nonprolifération. | UN | 10 - وترأست جمهورية كوريا الفريق المسؤول عن الإمدادات النووية لعامي 2003 و 2004، وهي ملتزمة التزاما كاملا بأهداف الفريق المتمثلة في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Bien que nous venions de la même région qu'Henrik Salander et que la Finlande et la Suède partagent bien des choses en matière de nonprolifération et de désarmement, je me dois de me démarquer un peu de nos collègues suédois, comme nous avons le plaisir bien souvent de le faire. | UN | ورغم أنني أنحدر من نفس المنطقة التي ينحدر منها هنريك سالندر، وأنه توجد بين فنلندا والسويد أوجه تشابهٍ كثيرة في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح، علّي أن أحدد فارقاً بسيطاً هنا، وهو ما يسعدنا كثيراً أن نفعله مع زملائنا السويديين. |
Il constitue l'initiative la plus avancée et la plus concrète qui ait été prise à ce jour en matière de nonprolifération des missiles balistiques. | UN | وتمثل المدونة المبادرة الملموسة الأكثر تقدماً حتى اليوم في مجال عدم انتشار القذائف التسيارية. |