Réforme de la gestion des ressources humaines, obligations liées aux responsabilités, politiques et pratiques en matière de personnel et irrégularités de gestion | UN | إصلاح إدارة الموارد البشرية، المساءلة والمسؤولية، الممارسات والسياسات المتعلقة بالموظفين والمخالفات التنظيمية |
Politique en matière de personnel et d'emploi | UN | السياسة العامة المتعلقة بالموظفين وبالتوظيف |
Cela devrait nous permettre de prendre des décisions en matière de personnel en toute connaissance de cause. | UN | ومن شأن هذا أن يمكننا من اتخاذ قرارات أكثر موضوعية فيما يتعلق بشؤون الموظفين. |
Il fournit également un appui administratif aux responsables du Département en les conseillant sur les politiques et pratiques applicables en matière de personnel et concernant les domaines financier, budgétaire et administratif. | UN | ويقدم المكتب أيضا الدعم الإداري لكبار مديري الإدارة عن طريق إسداء المشورة لهم في مجال السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية والميزانية والشؤون الإدارية. |
Le poste d’assistant administratif serait créé au sein de l’unité administrative et son titulaire serait chargé de fournir au Bureau des services en matière de personnel et de finances. | UN | وستكون وظيفة المساعد اﻹداري تابعة للوحدة اﻹدارية وستقدم للمكتب خدمات في مجال شؤون الموظفين والشؤون المالية. |
Politique en matière de personnel et d'emploi | UN | السياسة العامة المتعلقة بالموظفين وبالتوظيف |
La politique en matière de personnel devrait être axée sur la formation continue aussi bien du personnel technique que du personnel de soutien logistique et tenir compte de la nécessité d'assurer une rotation du personnel entre le Siège et le terrain. | UN | وينبغي أن تركّز السياسة المتعلقة بالموظفين على توفير التدريب المستمر للموظفين الأساسيين وموظفي الدعم السوقي وضرورة تنقل الموظفين بين المقر والميدان. |
Pratiques et politiques en matière de personnel | UN | الممارسات والسياسات المتعلقة بالموظفين |
Politiques et pratiques en matière de personnel | UN | الممارسات والسياسات المتعلقة بالموظفين |
< < 1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de se consulter dans la mesure du possible en ce qui concerne les normes, méthodes et arrangements en matière de personnel. | UN | " 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة قدر الممكن عمليا، فيما يتعلق بشؤون الموظفين. |
1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de se consulter et de coopérer dans la mesure du possible en ce qui concerne les normes, méthodes et arrangements en matière de personnel. | UN | 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة قدر الممكن عمليا، فيما يتعلق بشؤون الموظفين. |
1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de se consulter et de coopérer dans la mesure du possible en ce qui concerne les normes, méthodes et arrangements en matière de personnel. | UN | 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة قدر الممكن عمليا، فيما يتعلق بشؤون الموظفين. |
Arrangements en matière de personnel | UN | الترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين |
Pour l'examen, le Corps commun s'est appesanti sur les questions budgétaires et financières, les pratiques en matière de personnel et les activités de supervision. | UN | وركزت الوحدة في استعراضها على مسائل الميزانية والمسائل المالية، والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين وأنشطة الرقابة. |
Il fournit également un appui administratif aux responsables du Département en les conseillant sur les politiques et pratiques applicables en matière de personnel et concernant les domaines financier, budgétaire et administratif. | UN | ويوفر المكتب أيضا الدعم اﻹداري لكبار مديري اﻹدارة عن طريق إسداء المشورة لهم في مجال السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية والميزانية والشؤون اﻹدارية. |
Les participants ont réaffirmé qu'il importait d'adopter, en matière de personnel, des politiques rationnelles fondées sur une claire définition des responsabilités et un système de promotion au mérite. | UN | وأعاد المشاركون تأكيد أهمية السياسات الرشيدة في مجال شؤون الموظفين التي تقوم على خطوط مساءلة واضحة وعلى الترقي الوظيفي حسب الجدارة. |
d) Rechercher d'autres sources de mobilisation des ressources humaines pour combler les lacunes de l'Office en matière de personnel international; | UN | (د) البحث عن مصادر بديلة للموارد البشرية لسد الفجوات في ملاك الموظفين الدوليين للوكالة؛ |
Un comité consultatif mixte a été créé conformément à la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/176/Rev.2 datée d’avril 1991 et à la disposition 108.2 du Règlement du personnel, pour examiner les politiques en matière de personnel et les questions générales relatives aux conditions d’emploi. | UN | تم تكوين اللجنة الاستشارية المشتركة بموجب نشرة اﻷمين العــــام 2.veR/671/BGS المؤرخة ٢ نيسان/أبريل ١٩٩١ والقاعـــدة ٨٠١-٢ من النظام اﻹداري للموظفين لكي تناقش السياسات الخاصة بالموظفين والمسائل العامة المتعلقة بمصالح الموظفين. |
Des changements structurels et des réformes supplémentaires en matière de personnel doivent être opérés afin que l'ONU réponde mieux aux exigences d'une communauté internationale en constante évolution. | UN | ويجب ادخال تغييرات هيكلية وإصلاحات أوسع تتعلق بشؤون الموظفين لجعلها أكثر استجابة للمطالب المستمرة من مجتمع دولي يتغير باستمرار. |
Ces dernières années, en dépit de limitations draconiennes en matière de personnel et de ressources, l'ONU a répondu à l'accroissement dramatique de la demande d'opérations de maintien de la paix et d'autres opérations d'urgence dans le monde entier. | UN | وإن اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، رغم القيود الشديدة التي تواجهها من حيث الموظفين والموارد، قد استجابت للارتفاع الشديد في الطلب على عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات الطارئة في جميع أنحاء العالم. |
Comme au cours des années précédentes, des efforts soutenus ont été déployés en matière de personnel, de locaux et de logistique. | UN | وكما كان اﻷمر في اﻷعوام السابقة، بُذلت جهود مكثفة في المسائل المتصلة بالموظفين وأماكن العمل والسوقيات. |
2.84 Le Service administratif du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence fournit au Département des services d'appui administratif centraux en matière de personnel, de finances et d'administration générale. | UN | 2-84 يقدم المكتب التنفيذي لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات الخدمات الإدارية المركزية للإدارة في مجالات شؤون الموظفين والشؤون المالية والإدارة العامة. |
Toutefois, pendant la période considérée, le rang de priorité le plus élevé en matière de personnel a été assigné à l'amélioration continue de la qualité du comportement professionnel du personnel du Bureau. | UN | بيد أن اﻷولوية العليا في مجال الموظفين منحت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لزيادة تحسين نوعية أداء موظفي المكتب. |
22. Prie le chef du secrétariat de la Convention de fournir aux Parties une indication des incidences en matière de personnel et de financement des recommandations qui ont été transmises à la Conférence des Parties, à ses futures réunions; | UN | 22 - يطلب إلى رئيس أمانة الاتفاقية تزويد الأطراف بمؤشر عن الانعكاسات الخاصة بالتوظيف والآثار المالية للتوصيات التي تقدم لمؤتمر الأطراف في اجتماعاته المقبلة؛ |
27C.4 Les changements intervenus dans le cadre de la restructuration en matière de personnel et d'allocation de ressources sont précisés dans le descriptif de chaque unité administrative et dans les tableaux correspondants. | UN | ٧٢ جيم - ٤ والتعديلات المتصلة بالموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى غير المتعلقة بهم واردة بالتفصيل تحت السرد الخاص بكل وحدة تنظيمية، كما أنها موضحة في كل من الجداول. |
À ce titre, il est notamment chargé d'administrer les systèmes de budgétisation et d'établissement des rapports sur l'exécution des activités du PNUCID, d'établir les états financiers du Fonds du PNUCID et d'élaborer la politique du PNUCID en matière de personnel. | UN | ويشمل ذلك على وجه الخصوص تنفيذ نظام اليوندسيب الخاص بالميزنة وتقارير الأداء، واعداد البيانات المالية لصندوق اليوندسيب، وتخطيط الاجراءات الخاصة بشؤون الموظفين في اليوندسيب. |
En sa qualité de Président de la CPFI, M. Rhodes est, avec les autres membres de la Commission, responsable devant l'Assemblée générale de l'établissement d'une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. | UN | والسيد رودس مسؤول، بصفته رئيساً للجنة الخدمة المدنية الدولية وعضواً بها، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، أمام الجمعية العامة عن إيجاد خدمة مدنية دولية وحيدة موحدة، عن طريق تطبيق معايير ونهج وترتيبات موحدة لشؤون الموظفين. |