Initiatives de jeunes en matière de produits chimiques | UN | مبادرات الشباب المتعلقة بالمواد الكيميائية |
Il fournissait également des informations sur l'ensemble des travaux du FEM en rapport avec les produits chimiques, y compris les projets portant sur plusieurs produits chimiques et les travaux transversaux rendus possibles dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de produits chimiques. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
Participation des parties intéressées du secteur du commerce et de celui de l'environnement à l'élaboration des politiques en matière de produits chimiques | UN | إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية |
Les partenariats créés à l'initiative de cette équipe spéciale pourraient servir à suivre l'évolution de la coopération SudSud en matière de produits de base et à mettre au point des initiatives précises dans ce domaine. | UN | ويمكن تطوير الشراكات في إطار فرقة العمل المعنية بالسلع الأساسية لرصد التعاون بين بلدان الجنوب في مجال السلع الأساسية وإعداد مبادرات محددة في هذا المجال. |
L'Afrique, qui était autrefois une région dont la balance commerciale en matière de produits agricoles, de pêche et de produits forestiers était raisonnable, doit faire face aujourd'hui à un déficit important. | UN | فافريقيا، التي كانت منطقة ذات ميزان تجاري معقول في مجال المنتجات الزراعية والسمكية والحرجية، باتت اﻵن تعاني من وضع يتسم بالعجز الكبير. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur les tendances et perspectives en matière de produits de base | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية |
Je saisis cette occasion pour souligner l'importance d'une action mondiale en matière de produits de base, dans le cadre du débat visant à traiter de la crise financière et économique. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبرز أهمية العمل العالمي بشأن السلع الأساسية بوصفها جزءاً من إطار المناقشات في معالجة الأزمة الاقتصادية والمالية. |
L’objectif en était d’actualiser et d’élargir les connaissances des participants en matière de produits météorologiques numériques, afin d’en assurer l’utilisation optimale pour l’aviation et pour la diffusion d’alertes et de prévisions au public. | UN | والهدف من تلك الحلقات هو تحديث وتوسيع معارف المشاركين فيها بشأن المنتجات الرقمية اﻷرصادية لضمان تطبيقها على النحو اﻷمثل في مجالي الطيران وتزويد الجمهور بخدمات اﻹنذار وبالتنبؤات المتعلقة باﻷحوال الجوية. |
Stimuler l'innovation en matière de produits et de services | UN | تحفز على الابتكارات في المنتجات والخدمات |
Comme exemples d'activités de ces organisations en matière de produits chimiques on peut citer les suivants : | UN | وفيما يلي بعد بعض الأمثلة لمثل هذه المنظمات التي لها أنشطة في مجال المواد الكيميائية: |
Il fournissait également des informations sur l'ensemble des travaux du FEM en rapport avec les produits chimiques, y compris les projets portant sur plusieurs produits chimiques et les travaux transversaux rendus possibles dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de produits chimiques. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
Il fournissait également des informations sur l’ensemble des travaux du FEM en rapport avec les produits chimiques, y compris les projets portant sur plusieurs produits chimiques et les travaux transversaux rendus possibles dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de produits chimiques. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
Il fournissait également des informations sur l'ensemble des travaux du FEM en rapport avec les produits chimiques, y compris les projets portant sur plusieurs produits chimiques et les travaux transversaux rendus possibles dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de produits chimiques. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
Cette étude a montré que de nombreux pays ne disposent pas encore des capacités essentielles en matière de produits chimiques dans le cadre du Règlement sanitaire international. | UN | وأظهر ذلك المسح أن الكثير من البلدان لا تزال تفتقر إلى القدرات الضرورية المتعلقة بالمواد الكيميائية في إطار اللوائح الصحية الدولية. |
Participation des parties intéressées du secteur du commerce et de celui de l'environnement à l'élaboration des politiques en matière de produits chimiques | UN | إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية |
Participation des parties intéressées du secteur du commerce et de celui de l'environnement à l'élaboration des politiques en matière de produits chimiques | UN | إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية |
Comme on l'a déjà signalé l'année dernière, la gravité du problème fait douter de la possibilité d'atteindre les Objectifs de développement du Millénaire dans bien des pays en développement. De plus, elle exige que les institutions de développement internationales adoptent d'urgence des mesures propres à assurer la cohérence normative en matière de produits de base. | UN | واختتم حديثه قائلا إن خطورة المشكلة تؤدي إلى التشكك في إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان النامية، وتتطلب أن تقوم المؤسسات الإنمائية الدولية باتخاذ تدابير لضمان اتساق القوانين في مجال السلع الأساسية، على سبيل الاستعجال. |
iii) Nombre de recommandations et normes de la CEE nouvelles ou actualisées en matière de produits agricoles | UN | ' 3` عدد توصيات اللجنة ومقاييسها الجديدة و/أو المستكملة في مجال المنتجات الزراعية |
La présente note d'information porte sur certains aspects des politiques en matière de produits de base qui posent des problèmes à la communauté internationale et au sujet desquels la CNUCED est en mesure d'enrichir le débat et de contribuer à la mise en œuvre des politiques en question. | UN | تركز مذكرة المعلومات الأساسية هذه على نخبة من جوانب السياسات العامة المتعلقة بالسلع الأساسية التي تطرح تحديات أمام المجتمع الدولي، وحيث بإمكان الأونكتاد إثراء المناقشة بشأن هذه السياسات والمساهمة في تنفيذها. |
La onzième session de la Conférence a aussi confié à la CNUCED un large mandat en matière de produits de base, et a demandé la création d'un Groupe d'étude international des produits de base. | UN | كما أتاح الأونكتاد الحادي عشر ولاية واسعة للأونكتاد بشأن السلع الأساسية ودعا إلى إنشاء فرقة عمل دولية معنية بالسلع الأساسية. |
En février 2012, le Parlement européen a approuvé la conclusion de l'Accord sur les mesures de libéralisation réciproques en matière de produits agricoles et de produits de la pêche et a adopté une résolution qui demandait à la Commission européenne de s'assurer que l'Accord était pleinement conforme au droit international et profitait à tous les groupes de la population locale concernée. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، وافق البرلمان الأوروبي على إبرام اتفاق لاتخاذ تدابير تحريرية متبادلة بشأن المنتجات الزراعية والسمكية، واتخذ قرارا في هذا الشأن يدعو المفوضية الأوروبية إلى كفالة كون هذا الاتفاق يتماشى تماما مع القانون الدولي وتستفيد منه جميع الشرائح السكانية المحلية المعنية. |
Pour atteindre les objectifs fixés dans le cadre du projet, il est nécessaire de privilégier l'innovation en matière de produits financiers et de processus financiers comme moyens de promotion de l'accès à la finance pour tous. | UN | ويتطلب تحقيق أهداف المشروع إدماج الابتكار في المنتجات المالية والعمليات المالية كقنوات مهمة وتناوله لتعزيز فرص الحصول على الموارد المالية وشمولية النظم المالية. |
Un troisième représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a ajouté que les synergies entre les trois conventions et les synergies en matière de produits chimiques et de déchets en général contribueraient pour beaucoup à améliorer la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | وأضاف ثالث، متكلماً نيابة عن مجموعة بلدان، أن التآزر بين الاتفاقيات الثلاث والتآزر في مجال المواد الكيميائية والنفايات عموماً سيساعد كثيراً في تحسين إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Au cours de cet exercice, les besoins des utilisateurs en matière de produits et de services sont également identifiés, dans une étape préliminaire à l'harmonisation des produits opérationnels. | UN | في خضمِّ هذه العملية، تُحدَّدُ أيضا حاجاتُ المستعملين إلى المنتجات والخدمات، كتوطئةٍ للمواءمة بين المنتجات التشغيلية. |
La Chef du Service d'intervention humanitaire a remercié les délégations de leur appui et des directives qu'ils avaient fournies et déclaré que le Service travaillait en collaboration avec le Service de la sécurité des approvisionnements du Fonds en matière de produits de santé procréative et était en mesure de déployer très rapidement des produits dans les situations humanitaires. | UN | 76 - وأعربت رئيسة فرع الاستجابة الإنسانية عن شكرها للوفود على ما تقدمه من دعم وتوجيه، وأكدت لها أن فرع الاستجابة الإنسانية يتعاون بصورة وثيقة مع الفرع المعني بأمن السلع التابع للصندوق فيما يخص أمن سلع الصحة الإنجابية، وأنه استطاع أن ينشر السلع بسرعة فائقة في الحالات الإنسانية. |