Spécialistes et conseillers en matière de suivi et d'évaluation au niveau régional | UN | عدد الأخصائيين والمستشارين في مجال الرصد والتقييم على المستوى الإقليمي |
Développer des capacités nationales en matière de suivi et d'évaluation du VIH/sida; | UN | تطوير القدرات الوطنية في مجال رصد وتقييم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
7. Rôle des institutions régionales des petits États insulaires en développement en matière de suivi et d'application | UN | دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي الرصد والتنفيذ |
Un nouveau cadre de suivi, en cours d'élaboration, aidera les départements et les bureaux à appliquer les recommandations en matière de suivi. | UN | 883 - يجري حاليا تصميم إطار رصد جديد لتقديم دعم أفضل للإدارات والمكاتب في مجال تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرصد. |
Cette architecture devrait prévoir également une application au niveau sous-national soumise à des mesures nationales rigoureuses en matière de suivi de vérification et de notification. | UN | كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية. |
Le Kenya a indiqué que la collaboration régionale en matière de suivi, de contrôle et de surveillance revêtirait une importance particulière. | UN | وأوضحت كينيا أن التعاون فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف سيكون أمرا هاما في هذا الصدد. |
Il importera que cette nouvelle entité dialogue avec le Comité, dont la riche expérience en matière de suivi et de contrôle des engagements juridiquement contraignants pourra lui être utile, faute de quoi il sera impossible de réaliser les objectifs relatifs aux droits des femmes. | UN | وسيكون من المهم أن يتحاور هذا الكيان الجديد مع اللجنة التي يمكن أن تكون تجربتها الثرية، فيما يتعلق بمتابعة ورصد التعهدات الملزمة قانونا، مفيدة للكيان، وإلا استحال بلوغ الأهداف المتعلقة بحقوق المرأة. |
Il faut également renforcer le rôle de l'ONU en matière de suivi, de contrôle, d'assistance technique et de coordination. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز الأدوار الحالية للأمم المتحدة في مجالات الرصد والمراقبة والمساعدة التقنية والتنسيق. |
Il convient également de renforcer les capacités nationales en matière de suivi et d'évaluation des activités de développement et de mettre au point les critères nécessaires. | UN | ويتعين تعزيز القدرات الوطنية على رصد وتقييم اﻷنشطة اﻹنمائية، وتصميم المعايير المتصلة بذلك. |
Chaque année, plus de 100 Volontaires des Nations Unies fournissent un appui en matière de suivi et d'évaluations aux organismes des Nations Unies. | UN | وسنويا، يقدم حوالي 100 متطوع من متطوعي البرنامج دعما في مجال الرصد والتقييم لمنظمات الأمم المتحدة. |
Il faudra donc que le FNUAP examine ses propres pratiques pour les faire correspondre aux pratiques nationales en matière de suivi et d'évaluation. | UN | وهذا سيتطلب من الصندوق أن يدرس ممارساته كيما يجعلها متمشية مع الممارسات الوطنية في مجال الرصد والتقييم. |
Le FNUAP continuera à aider les homologues nationaux à renforcer leur capacité en matière de suivi axé sur les résultats et d'établissement de rapports. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم تعزيز قدرات النظراء الوطنيين في مجال الرصد والإبلاغ القائمين على النتائج. |
Il en découle des synergies entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité sur les conventions et recommandations qui permettent à chacun de tirer des enseignements de l'expérience de l'autre en matière de suivi du droit à l'éducation. | UN | وأضاف أن هذا التعاون يتيح سبل تآزر للجنتين لتتعلم إحداهما من تجارب الأخرى في مجال رصد مدى إنفاذ الحق في التعليم. |
Appui aux institutions nationales de formation et de renforcement des capacités en matière de suivi des incidences de la formation | UN | دعم المؤسسات الوطنية للتدريب وبناء القدرات في مجال رصد آثار التدريب في الأداء |
:: Douze ateliers de formation dans le domaine des droits de l'homme intéressant 30 groupes de la société civile visant à renforcer leurs capacités en matière de suivi et de plaidoyer | UN | :: عقد 12 حلقة تدريبية في مجال حقوق الإنسان يحضرها 30 من أفرقة المجتمع المدني لتعزيز قدراتهم في مجالي الرصد والدعوة |
Le premier jour, les délibérations ont essentiellement porté sur l'expérience en matière de suivi, d'évaluation et de rapports sur la gestion viable des forêts. | UN | ركز اليوم الأول على التجارب المتعلقة بالرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الإدارة المستدامة للغابات. |
Rôle des institutions régionales des petits États insulaires en développement en matière de suivi et d'application | UN | دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في الرصد والتنفيذ |
Il fallait renforcer les capacités de la CESAP en matière de suivi et d’évaluation de l’impact de ces activités. | UN | ولزم تعزيز قدرات اللجنة فيما يتعلق بالرصد وتقييم اﻷثر على نحو منتظم. |
Plusieurs titulaires de mandat ont fait part de leur expérience en matière de suivi des recommandations, décrivant le rôle que les institutions des Nations Unies et les présences sur le terrain du HCDH pouvaient jouer au niveau local ainsi que le rôle des ONG et des médias. | UN | وتبادل عدة مكلفين بولايات مسندة الخبرات فيما يتعلق بمتابعة التوصيات، مبيّنين الدور الذي يمكن القيام به من جانب وكالات الأمم المتحدة وبواسطة حضور المفوضية السامية في الميدان على الصعيد المحلي، وكذلك دور المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. |
Il est en définitive nécessaire de renforcer les capacités des pays en matière de suivi, d'évaluation et de rapports pour la mise en oeuvre des propositions d'action et la réalisation de progrès vers la gestion durable des forêts. | UN | وثمة تسليم أيضا بضرورة بناء قدرات البلدان في مجالات الرصد والتقييم والإبلاغ على صعيدي تنفيذ مقترحات العمل، ورصد التقدم المحرز في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
12. Une grande importance a été accordée au rôle de la Commission en matière de suivi et d'examen. | UN | ١٢ - وقد وضع تأكيد شديد على رصد واستعراض دور اللجنة. |
Il a été recommandé d'établir une compilation des bonnes pratiques en matière de suivi. | UN | وأوصي بإعداد تجميع للممارسات الجيدة في مجال المتابعة. |
Il faudrait en outre créer un réseau d'agents nationaux venus des bureaux de pays qui seraient associés au travail d'évaluation du PNUD et seraient directement responsables de beaucoup des nouvelles initiatives en matière de suivi et d'évaluation. | UN | وباﻹضافة لذلك، توجد حاجة لتطوير شبكة من المهنيين القطريين من المكاتب القطرية تدمج في العمل التقييمي اﻷوسع نطاقا الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي وتعطى مسؤوليات موضوعية تتعلق بكثير من المبادرات الجديدة بشأن الرصد والتقييم. |
renforcer les capacités en matière de suivi des recommandations des organes conventionnels et de l'EPU; | UN | بناء القدرات في مجال متابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل؛ |
Il ajoute que les jeunes détenues enceintes ont droit à une attention particulière en matière de suivi thérapeutique et éducatif. | UN | وذكرت الحكومة كذلك أن الفتيات الحوامل رهن الاحتجاز تتلقين العناية المتخصصة فيما يتعلق بالمتابعة العلاجية والتثقيفية. |
Un autre souhaitait recevoir des informations sur les liens et la coordination des travaux des divers organes interinstitutions en matière de suivi des conférences. | UN | وطلب متكلم آخر معلومات عن الارتباط والتنسيق بين أعمال مختلف الهيئات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بمتابعة المؤتمرات. |
Un certain nombre de participants ont souligné l'importance de l'efficacité dans les méthodes de travail utilisées par la Commission en matière de suivi. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية الفعالية بالنسبة لأساليب العمل التي تتبعها اللجنة في عملية المتابعة. |