Parmi les mesures de réduction de la demande citées par les orateurs figuraient la prévention en milieu de travail, à domicile et en milieu communautaire. | UN | وتشمل تدابير خفض الطلب التي أشار إليها المتكلمون تدابير المنع في مكان العمل والمنزل والمجتمع المحلي. |
Une évaluation en milieu de travail peut être faite sur une base descriptive, ou peut comprendre des activités de surveillance. | UN | ويمكن إجراء التقييم في مكان العمل على أساس وصفي أو عن طريق الرصد. |
Il note également l'absence de données sur le harcèlement sexuel en milieu de travail. | UN | وهي تلاحظ أيضا عدم وجود بيانات عن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Elle prie instamment le Gouvernement de prêter une plus grande attention à l'élimination des inégalités et de la discrimination en milieu de travail. | UN | وحثت الحكومة على أن تولي اهتماماً أشد بالقضاء على انعدام المساواة والتمييز في أماكن العمل. |
Équité en emploi et diversité en milieu de travail | UN | المساواة في العمل والتنوع في أماكن العمل |
Une bonne connaissance des règles de sécurité et de protection sanitaire en milieu de travail fait partie intégrante des conditions préalables à la qualification. | UN | والمعرفة بالأنظمة التي تكفل سلامة وحماية صحة العامل أثناء العمل جزء لا يتجزأ من الشروط المسبقة للتأهيل. |
Il note également l'absence de données sur le harcèlement sexuel en milieu de travail. | UN | وهي تلاحظ أيضا عدم وجود بيانات عن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Le gouvernement offre également aux employés une formation poussée sur la prévention de la discrimination et du harcèlement en milieu de travail. | UN | كما توفر الحكومة تدريبا واسعا للموظفين بشأن منع التمييز والمضايقة في مكان العمل. |
En 1997, la Malaisie a été l'hôte d'une conférence internationale du secteur privé sur la question des drogues en milieu de travail et dans la collectivité. | UN | وقال إن ماليزيا استضافت في عام ١٩٩٧ مؤتمرا دوليا للقطاع الخاص بشأن تعاطي المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع المحلي. |
Le Programme de formation en milieu de travail offre des stimulants fiscaux aux sociétés et aux petites entreprises intéressées à établir des centres d'alphabétisation et des possibilités de formation au travail. | UN | وتقدم مبادرة التعلم في مكان العمل حوافز ضريبية للشركات والمشاريع الصغيرة المعنية ﻹنشاء مراكز للتدريب على تعلم القراءة والكتابة وفرص تدريب في أماكن العمل. |
L'esprit d'entreprise représente une solution partielle aux problèmes de la pauvreté et du chômage, et convient aux femmes pour qui le départ de la maison ou l'éclatement du «plafond de verre» en milieu de travail, leur paraît difficile. | UN | ومباشرة اﻷعمال الحرة حل جزئي لمشاكل الفقر والبطالة، وهي تناسب النساء اللائي يصعب عليهن إما مغادرة منازلهن أو اجتياز الحواجز التي تمنعهن من الترقي في مكان العمل. |
Parmi les responsabilités et les dossiers qui continuent de retenir l'attention, citons l'équité en matière d'emploi, le programme de stages d'été dirigés par un ou une mentor, le harcèlement en milieu de travail et les horaires souples. | UN | واﻹنصاف في العمالة، وبرنامج اﻹرشاد للطالبات، والمضايقة في مكان العمل والساعات المرنة هي بعض المسؤوليات والقضايا المستمرة. |
On a constaté que ces groupes étaient désavantagés en milieu de travail et qu'ils se heurtaient à des obstacles souvent enracinés dans les politiques et les pratiques du milieu de travail. | UN | وقد وجد أن هذه المجموعات مغبونة في مكان العمل وأنها واجهت عوائق وأن الكثير منها مغمور بسياسات وإجراءات مكان عمل تحرمهم من فرص متكافئة. |
La Commission répond aux nombreuses entreprises et associations qui lui demandent de tenir des séminaires sur le harcèlement sexuel et elle participe à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques relatives au harcèlement sexuel en milieu de travail. | UN | وتستجيب اللجنة للطلبات العديدة الواردة من منظمات اﻷعمال التجارية والخدمات لعقد حلقات دراسية بشأن المضايقة الجنسية، وتساعد في صوغ وتنفيذ السياسات بشأن المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
650. La loi sur la santé et la sécurité au travail (The Occupational Health and Safety Act) interdit désormais le harcèlement en milieu de travail qui constitue une menace pour la santé et la sécurité des travailleurs. | UN | ٦٥٠ - و ' قانون السلامة والصحة المهنية ' يحظر اﻵن المضايقة في مكان العمل التي تشكل تهديدا لصحة العامل وسلامته. |
La Commission supervise 18 programmes en milieu de travail, lesquels touchent 30 240 travailleurs, soit 6,5 % de la population active, et 7 programmes dans des établissements de formation. | UN | وتشرف اللجنة على ١٨ برنامجا في مكان العمل تؤثر في ٢٤٠ ٣٠ عاملا أو ٦,٥ في المائة من قوة العمل وعلى ٧ برامج في مؤسسات التدريب. |
L'équité en matière d'emploi, les droits de la personne, la discrimination et les obstacles présents en milieu de travail figurent parmi les questions d'intérêt pour les femmes qui ont été abordées à ces symposiums. | UN | واﻹنصاف في العمالة، وحقوق اﻹنسان، والتمييز، والعوائق في مكان العمل هي بعض قضايا المرأة ذات الصلة التي تم التصدي لها في ندوات سابقة. |
Dès le 30 septembre 1994, 14 programmes de formation en milieu de travail ont été établis, offrant une formation à 370 employés. | UN | واعتبارا من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أنشئت ١٤ مبادرة للتعلم في أماكن العمل واستفاد من التدريب ٣٧٠ عاملا. |
En Malaisie, les données sur l'incidence de la violence faite aux femmes sont compilées à partir des cas signalés de violence familiale, d'inceste, d'attentats à la pudeur, de viol et de harcèlement sexuel en milieu de travail. | UN | يتم جمع البيانات عن وقائع العنف الموجه للمرأة في ماليزيا على أساس الحالات التي يتم الإبلاغ عنها، أي العنف المنزلي، وزنا المحارم، والإيذاء، والاغتصاب، والتحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Les règles de sécurité et de protection sanitaire en milieu de travail s'appliquent aux travailleurs de toutes les branches de l'économie nationale. | UN | 285- وتسري الأنظمة المتعلقة بسلامة العامل وحماية صحته أثناء العمل على العمال في جميع ميادين الاقتصاد الوطني. |
En outre, le harcèlement sexuel en milieu de travail est une question très préoccupante au sein de certaines industries et syndicats du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحرش الجنسي في أوساط العمل هو مسألة مسببة للقلق البالغ في بعض صناعات ونقابات البلد. |