"en particulier la criminalité" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما الجريمة
        
    • لا سيما الجريمة
        
    • وخصوصا الجريمة
        
    • وبخاصة الجريمة
        
    • وخاصة الجريمة
        
    Quand ces instruments auront été mis en place, on pense qu’ils permettront aux pays d’Afrique de coopérer plus efficacement pour atteindre leurs objectifs communs en matière de prévention du crime et de lutte contre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée. UN ومن المتوخى أن هذه الصكوك، ما أن يتم وضعها، ستتيح للبلدان اﻷفريقية تحسين التعاون مع بعضها البعض من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة في مجال منع ومراقبة الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Préoccupée aussi par les liens qui existent entre la corruption et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité organisée et la délinquance économique, y compris le blanchiment de l'argent, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الروابط بين الفساد وأشكال أخرى من الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما فيها غسل اﻷموال،
    Préoccupée aussi par les liens qui existent entre la corruption et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité organisée et la délinquance économique, y compris le blanchiment de l'argent, UN وإذ يساورها القلق أيضا ازاء الروابط بين الفساد وأشكال أخرى من الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما فيها غسل اﻷموال،
    Le commerce de la drogue joue ainsi un rôle essentiel dans l’extension de nombreux fléaux, en particulier la criminalité organisée, le terrorisme international, le trafic des armes à feu, le blanchiment de l’argent et la corruption des institutions étatiques. UN وهكذا تقوم تجارة المخدرات بدور رئيسي في انتشار العديد من اﻵفات، لا سيما الجريمة المنظمة واﻹرهاب الدولي والاتجار باﻷسلحة النارية وغسل اﻷموال وفساد المؤسسات التابعة للدولة.
    Préoccupés également par les liens qui existent entre la corruption et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité organisée et la criminalité économique, y compris le blanchiment d'argent, UN وإذ تقلقها أيضا الصلات القائمة بين الفساد وسائر أشكال الجريمة، وخصوصا الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية، بما فيها غسل الأموال،
    La criminalité, en particulier la criminalité organisée et la corruption et la violence qui y sont associées, est un obstacle majeur au développement, en particulier pour les pays en développement d'Afrique et des autres régions. UN إن الإجرام، وبخاصة الجريمة المنظمة وما يرتبط بها من فساد وعنف، عائق أساسي أمام التنمية، لا سيما بالنسبة للبلدان الأفريقية ولبلدان نامية أخرى.
    Préoccupée également par les liens qui existent entre la corruption et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité organisée et la délinquance économique, y compris le blanchiment d'argent, UN وإذ تقلقها أيضا الصلات القائمة بين الفساد وأشكال أخرى للجريمة، وخاصة الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية، بما فيها غسل الأموال،
    Préoccupé aussi par les liens qui existent entre la corruption et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité organisée, la délinquance économique et le blanchiment d'argent, UN وإذ تقلقه أيضا الروابط القائمة بين الفساد وأشكال أخرى من الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة، والجريمة الاقتصادية، وغسل اﻷموال،
    Préoccupée aussi par les liens qui existent entre la corruption et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité organisée et la délinquance économique, y compris le blanchiment de l'argent, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الروابط بين الفساد وأشكال أخرى من الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما فيها غسل اﻷموال،
    À cette occasion, les pays et la communauté internationale pourront s’engager, sur le plan politique, à lutter contre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale, dans le cadre de leur action visant à renforcer la sécurité des personnes. UN وسيكون الجزء الرفيع المستوى بمثابة منبر للبلدان وللمجتمع الدولي للالتزام سياسيا بمكافحة الجريمة ، ولا سيما الجريمة عبر الوطنية ، باعتبارها عنصرا جوهريا لتعزيز أمن الانسان .
    20. Nous considérons que les règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale contribuent aux efforts menés pour lutter efficacement contre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée. UN ٢٠ - ندرك أن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تسهم في الجهود المبذولة لمعالجة الجريمة معالجة فعالة، ولا سيما الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ailleurs, la criminalité, en particulier la criminalité organisée, s’est aggravée au point de dépasser les moyens de répression disponibles et de compromettre le processus de réforme socio-économique. UN وفي بلدان أخرى، تجاوز اﻹجرام المتصاعد، ولا سيما الجريمة المنظمة، القدرة الموجودة لاحتوائه وتقويض عملية اﻹصلاح الاجتماعي - الاقتصادي.
    136. Certaines délégations se sont inquiétées de ce que les pays à économie en transition ne disposaient pas des moyens adéquats pour faire face aux nouvelles formes de criminalité, en particulier la criminalité transnationale, et ont insisté sur la nécessité de fournir une assistance à ces pays. UN ٦٣١ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست مجهزة كما ينبغي للتعامل مع اﻷشكال الجديدة للجريمة، ولا سيما الجريمة عبر الوطنية، وشددت على ضرورة تقديم المساعدة إلى تلك البلدان.
    Il est important que nous reconnaissions clairement le rôle essentiel joué par la coopération entre États dans la lutte contre la criminalité transnationale - en particulier la criminalité transnationale organisée - et par les mesures prises en vue d'améliorer et de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux. UN ومن الأهمية بمكان أن نقر بوضوح بالدور الحيوي للتعاون بين الدول في مكافحة الجريمة عبر الوطنية - ولا سيما الجريمة المنظمة عبر الوطنية - وبخطوات تعزيز وتدعيم التعاون الدولي على جميع المستويات.
    Les liens entre la corruption et d'autres formes de criminalité grave, en particulier la criminalité transnationale organisée, le blanchiment d'argent, le trafic de drogues et le terrorisme, ont aussi été relevés. UN وألقي الضوء أيضا على الروابط القائمة بين الفساد والأشكال الأخرى من الجرائم الخطيرة، لا سيما الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والارهاب.
    Le groupe des États africains apprécie par ailleurs l'aide dont il bénéficie de la part des partenaires du développement, du secteur privé et de la société civile, assistance qui devrait permettre à l'Afrique de renforcer la mise en place de mécanismes de suivi et la promotion de dispositifs durables de lutte contre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. UN وإن مجموعة الدول الإفريقية ممتنة أيضاً لمساعدة الشركاء في التنمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، التي ستساعد إفريقيا على تعزيز إقامة آليات وتعزيز النظم المستدامة لمكافحة الجريمة، لا سيما الجريمة المنظمة عابرة الحدود والإرهاب.
    La nouvelle loi de procédure pénale adoptée en 2010 (qui entrera en vigueur le 1er décembre 2013) prévoit des moyens pour contrer la criminalité, en particulier la criminalité organisée. UN 12- ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي اعتُمد في 2010 (سيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2013) أدوات لمكافحة الجريمة، لا سيما الجريمة المنظمة.
    Préoccupés également par les liens qui existent entre la corruption et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité organisée et la criminalité économique, y compris le blanchiment d'argent, UN وإذ تقلقها أيضا الصلات القائمة بين الفساد وسائر أشكال الجريمة، وخصوصا الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية، بما فيها غسل الأموال،
    Préoccupés également par les liens qui existent entre la corruption et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité organisée et la criminalité économique, y compris le blanchiment d'argent, UN وإذ تقلقها أيضا الصلات القائمة بين الفساد وسائر أشكال الجريمة، وخصوصا الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية، بما فيها غسل الأموال،
    Rappelant aussi sa résolution 55/60 du 4 décembre 2000, dans laquelle elle a instamment invité les gouvernements, dans leurs efforts pour prévenir et combattre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale, et pour maintenir des systèmes de justice pénale efficaces, à s'inspirer des résultats du dixième Congrès, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 55/60 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي حثت فيه الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر العاشر في جهودها الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها وبخاصة الجريمة عبر الوطنية، وإلى إقامة نظم للعدالة الجنائية تؤدي وظيفتها جيدا،
    Rappelant aussi sa résolution 55/60 du 4 décembre 2000, dans laquelle elle a instamment invité les gouvernements, dans leurs efforts pour prévenir et combattre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale, et pour maintenir des systèmes de justice pénale efficaces, à s'inspirer des résultats du dixième Congrès, UN " وإذ تستذكر أيضا قرارها 55/60 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي حثت فيه الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر العاشر في جهودها الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها وبخاصة الجريمة عبر الوطنية، وإلى إقامة نظم للعدالة الجنائية تؤدي وظيفتها جيدا،
    Préoccupée également par les liens qui existent entre la corruption et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité organisée et la délinquance économique, y compris le blanchiment de l'argent, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الروابط بين الفساد وأشكال أخرى للجريمة، وخاصة الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما فيها غسل اﻷموال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more