Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à expiration du délai en question à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | وإذا حُددت في الإشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للإشعار. |
Lorsqu'une période plus longue est spécifiée dans la notification, la dénonciation prendra effet à l'expiration de la période en question à compter de la date de réception de la notification. | UN | واذا حددت في الاخطار فترة أطول، يصبح الانسحاب نافذ المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع للاخطار. |
Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à expiration du délai en question à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | واذا حُددت في الاشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للاشعار. |
23. Se félicite de la contribution que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies apportent aux travaux des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, et invite ces institutions spécialisées, organismes des Nations Unies et organes en question à continuer de renforcer leur coopération; | UN | ٢٣ " - ترحب بالمساهمة المقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وتدعو الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات إلى مواصلة العمل على زيادة تحقيق التعاون فيما بينها؛ |
25. Se félicite de la contribution que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies apportent aux travaux des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, et invite ces institutions spécialisées, organismes des Nations Unies et organes en question à continuer de renforcer leur coopération; | UN | ٢٥ - ترحب بالمساهمة المقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وتدعو الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات إلى مواصلة العمل على زيادة تحقيق التعاون فيما بينها؛ |
À cet égard, elle s'élève contre la décision du Conseil d'accorder l'emploi en question à L. J., qu'elle considère moins qualifié qu'elle pour le poste visé. | UN | وفي هذا السياق، تعترض على قرار المجلس بعرض الوظيفة المذكورة على ل. ج. الذي تدعي أنه أقل أهلية منها لشغل هذا المنصب. |
À cet égard, elle s'élève contre la décision d'accorder les emplois en question à A.K., I.A. et S.Z., tous Suédois de souche, qu'elle considère moins qualifiés qu'elle pour les postes visés. | UN | وفي هذا السياق، تطعن في قرار عرض الوظائف المذكورة على أ. ك. وأ. أ. |
144. L'Iraq affirme que Caleb Brett n'a pas démontré avoir détenu la petite caisse en question à son bureau du Koweït. | UN | 144- يفيد العراق بأن الشركة لم تثبت أنه كان لديها مصروفات نثرية بالمبلغ المطالب به في مكتبها في الكويت. |
Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à expiration du délai en question à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | واذا حُددت في الاشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للاشعار. |
Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à l'expiration du délai en question à compter de la réception de la notification par le dépositaire. | UN | وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à l'expiration du délai en question à compter de la réception de la notification par le dépositaire. | UN | وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Lorsqu'un délai plus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à l'expiration du délai en question à compter de la réception de la notification par le dépositaire. | UN | وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Lorsqu'une période plus longue est spécifiée dans la notification, la dénonciation prendra effet à l'expiration de la période en question à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | وإذا حددت في الإشعار فترة أطول من ذلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Lorsqu'une période plus longue est spécifiée dans la notification, la dénonciation prendra effet à l'expiration de la période en question à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | وإذا حُدّدت في الإشعار فترة أطول من تلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
25. Se félicite de la contribution que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies apportent aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et les invite, ainsi que les organes en question, à continuer de renforcer leur coopération; | UN | ٢٥ - ترحب بالمساهمة المقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة إلى أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وتدعو الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات إلى مواصلة العمل على زيادة تحقيق التعاون فيما بينها؛ |
20. Se félicite de la contribution que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies apportent aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et invite ces institutions spécialisées, organismes des Nations Unies et organes en question à continuer de renforcer leur coopération; | UN | ٠٢ - ترحب بالمساهمة في أعمال هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات المقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، وتدعو الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات إلى مواصلة العمل على زيادة تحقيق التعاون فيما بينها؛ |
— Lignes de départ du bataillon en question à la frontière entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan en vue du lancement de l'attaque contre le territoire azerbaïdjanais et la progression du bataillon en territoire azerbaïdjanais; | UN | ** يمكن الاطلاع عليها في الغرفة S-3520. - خطوط انطلاق كتيبة المشاة اﻵلية المذكورة على الحدود اﻷرمنية - اﻷذربيجانية للهجوم على أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية، والتوغل المقبل لكتيبة المشاة في أراضي أذربيجان، |
Les Services de conférence de l'ONU se sont engagés à faire établir les comptes rendus analytiques en question à partir des enregistrements sur bandes magnétiques, mais on a récemment fait savoir au Comité que ces comptes rendus ne pourraient être établis vu la situation actuelle de l'Organisation. Ainsi, le publication du volume 1993/94 de l'Annuaire est, de fait, interrompue. | UN | وقد تعهدت إدارة شؤون المؤتمرات في منظمة اﻷمم المتحدة بوضع المحاضر التحليلية المذكورة على أساس التسجيلات على اﻷشرطة المغنطيسية، إلا أن اللجنة أبلغت مؤخراً بأن هذه المحاضر لا يمكن أن توضع نظراً للوضع الحالي للمنظمة، وهكذا فإن نشر مجلد ٣٩٩١/٤٩٩١ من الحوليات قد توقف عملياً. |
Ainsi, dans le cas de réclamations faisant état de biens personnels perdus ou endommagés pour lesquels l'indemnité demandée correspondait au coût de remplacement, une déduction a été appliquée pour tenir compte de la vétusté du bien en question à la date du préjudice. | UN | وعلى سبيل المثال، ففيما يتصل بالمطالبات بالتعويض عن خسارة الممتلكات أو تلفها وحيثما تمثل المبلغ المطالب به في قيمة بدائل الممتلكات المذكورة، أجريت تخفيضات لمراعاة عمر تلك الممتلكات المعنية وقت حدوث الخسارة أو التلف. |