La rareté des ressources en terre limite le développement des panneaux solaires, qui ont une faible intensité énergétique. | UN | وتحد ندرة الموارد من الأراضي من تطوير الألواح الشمسية بالنظر إلى انخفاض الكثافة الطاقية للإشعاعات الشمسية. |
Meilleures pratiques de gestion des ressources en terre en vue d'obtenir des cycles alimentaires durables. | UN | الممارسات المثلى لإدارة الموارد من الأراضي لتحقيق استدامة الدورات الغذائية |
Il est certain que les différentes religions en terre sainte pourront apporter une contribution importante au règlement des conflits dans cette région. | UN | ومن المؤكد أن باستطاعة العقائد الدينية المختلفة في الأرض المقدسة أن تقدّم إسهاماً كبيراً في حل النزاع هناك. |
Après des milliers d'années, les Juifs et les Arabes ne sont pas des étrangers vivant en terre étrangère. | UN | إذ بعد آلاف السنين، فإن اليهود والعرب ليسوا غرباء في أرض غريبة. |
l'Archevêque n'acceptera jamais de l'enterrer en terre consacrée et bien ne le lui dites pas ce n'est pas facile, fils | Open Subtitles | رئيس الأساقفة الجديد لن يسمح بدفنها على أرض مقدسة أذن لاتخبره |
Les champs de courses sont entourés de talus en terre pour empêcher les chameaux de sortir de la piste. | UN | وتحاط حلبة السباق بسواتر ترابية تمنع الجمل من الخروج من المضمار. |
La gestion des ressources en terre pour la production alimentaire est, par définition, assurée à l'échelon local par les agriculteurs. | UN | إن إدارة الموارد من الأراضي لأغراض إنتاج الأغذية تتم، بحكم تعريفها، محليا على يد المزارعين. |
Groupe de travail spécial intersessions sur la planification et la gestion intégrées des ressources en terre et sur l'agriculture | UN | الفريق العامل المخصص الذي ينعقد فيما بين الدورات والمعني بالتخطيط والإدارة المتكاملين للموارد من الأراضي وبالزراعة |
Rapport du Secrétaire général sur la planification et la gestion intégrées des ressources en terre | UN | تقرير الأمين العام عن التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد من الأراضي |
Débat général sur la planification et la gestion intégrées des ressources en terre | UN | مناقشة عامة حول التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد من الأراضي |
Le Saint-Siège exhorte tous les intérêts légitimes à participer à un dialogue de fond pour apporter la paix et la stabilité en terre sainte. | UN | ويهيب الكرسي الرسولي بجميع أصحاب المصالح المشروعة أن يدخلوا في حوار موضوعي بغية تحقيق الاستقرار والسلام في الأرض المقدسة. |
Mme Dina Zarina, membre du Comité laïque en terre sainte | UN | :: السيدة دينا زرينا، اللجنة العلمانية في الأرض المقدسة. |
La continuité de la présence juive en terre d'Israël ne s'est jamais rompue. | UN | إن استمرارية الوجود اليهودي في أرض إسرائيل لم تتوقف يوماً. |
Au cours des savantes discussions qu’ils ont eues au fil des siècles, jamais les sages n’ont ne serait-ce qu’envisagé la notion de gouvernement juif en terre d’Israël dans une perspective laïque. | UN | وفي مناقشات المفكرين طوال القرون لم يكن هناك ولو تفكير في مفهوم حكومة يهودية في أرض إسرائيل تقوم على منظور دنيوي. |
Transiger permet de vivre en terre macho. | Open Subtitles | لكن تزييف تلك المتعه يجعلكِ مسيطره على أرض الرجال |
Dans le camp militaire de Gorkha, les détenus étaient enfermés pendant des mois dans des cellules au sol en terre battue, sans lit ni couverture, et leur nourriture était insuffisante. | UN | وفي معسكر الجيش غورخا، يحتجز السجناء لعدة أشهر في زنزانة ترابية من دون أسرة أو بطانيات ولا يقدّم لهم طعاماً ملائماً. |
Nous avons rencontré de nombreuses familles de Beit Jala pendant notre récente visite en terre sainte. Nous avons entendu leurs douleurs et leurs craintes. | UN | لقد التقينا العديد من أسر بيت جالا خلال زيارتنا الأخيرة إلى الأرض المقدسة واستمعنا إليهم يحدثوننا عن آلامهم وكربهم. |
La planification urbaine, la création et l'entretien des voiries en terre; | UN | التخطيط الحضري ومد الطرقات الترابية وتهيئتها؛ |
Je pensais qu'en le mettant en terre, ça donnerait un sens à tout ça. | Open Subtitles | ...رأيت أنه أنه بدفنه في الأرض سيكون هذا معقولاً هل فعلت؟ |
Mon fils, nous sommes des pèlerins en terre païenne. | Open Subtitles | يا بنى نحن حجاج فى أرض غير مقدسة |
C'est un cactus à un bras, mais il n'est pas en terre. | Open Subtitles | هو a صبّار وحيد الذراع، لَكنَّه لَيسَ في الأرضِ. |
La plupart des routes qui sillonnent la vallée du Zambèze sont en terre battue, qui se transforme rapidement en boue. | UN | ويغطي الوحل طرق وادي زامبيزي كلها تقريبا ويغمرها الطين منذ ذلك التاريخ. |
L'Italie, traditionnellement pays d'émigration, s'est transformée récemment en terre d'immigration. | UN | فإيطاليا، وهي تقليدياً بلد مهاجرة، قد تحولت مؤخراً إلى أرض هجرة. |
Nous terminerons notre cérémonie par la mise en terre de la capsule temporelle. | Open Subtitles | سنختتم احتفاليتنا الخاصة بدفن العلبة الزمنية نعم |
En confiant sa dépouille à la terre... notre mère à tous... nous savons que ce n'est plus... un homme qu'on met en terre... mais une graine... qui, après l'hiver de notre malheur... reviendra à notre rencontre. | Open Subtitles | .. نرسل تلك البقايا الخالدة إلى الأرض .. أم كل شيء .. عالمين أن ما وضعناه فى الأرض |
En ce qui concerne la gestion des ressources en terre, il a recommandé d'effectuer une analyse approfondie des coûts et avantages du recours à d'autres formes de droits fonciers avant d'entreprendre des réformes agraires. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموارد البرية لأغراض التنمية المستدامة، أوصت اللجنة بضرورة القيام بتحليل شامل للتكاليف والفوائد فيما يتعلق بالبدائل المتصلة بحقوق ملكية الأرض قبل البدء بمشاريع الإصلاح الزراعي. |