"en trois zones" - Translation from French to Arabic

    • إلى ثلاث مناطق
        
    Toweh a néanmoins persévéré et obtenu une nouvelle concession pour un total de 100 000 hectares, répartis en trois zones, dans les comtés de Bong, Grand Cape Mount et Nimba. UN وثابر تاوه وحصل على منطقة امتياز جديدة يقدر إجماليها بـ 000 250 فدان، قُسمت إلى ثلاث مناطق في مقاطعات بونغ وغراند كيب ماونت ونيمبا.
    Le Traité sur la fosse de Timor, signé en 1989, avait divisé les 61 000 kilomètres carrés du plateau continental en trois zones, dont on pensait qu’elles contenaient d’énormes réserves de pétrole et de gaz. UN وكانت قد أبرمت معاهدة في عام ١٩٨٩ هي معاهدة فرجة تيمور قسمت القطاع الذي تبلغ مساحته ٦١ ألف كيلومتر مربع من الجرف القاري إلى ثلاث مناطق يعتقد أنها تحتوي على احتياطيات هائلة من النفط والغاز.
    Il y est prévu en particulier de diviser la Cisjordanie en trois zones, qui se trouveront chacune, à des degrés divers, sous la responsabilité des autorités israéliennes et palestiniennes. UN وكانت السمة الرئيسية لهذا الاتفاق النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق في كل منها درجات متفاوتة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية.
    Sous l'effet combiné des points de passage, des obstacles physiques et du système de permis, la Cisjordanie s'est retrouvée divisée en trois zones distinctes sans compter Jérusalem-Est. UN وأدى كل من نقاط التفتيش والعقبات المادية ونظام التصاريح إلى تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق منفصلة بالإضافة إلى القدس الشرقية.
    De fait, le commerce de la Cisjordanie a été réduit à sa plus simple expression par la barrière entourant Jérusalem, le découpage de la Cisjordanie en trois zones distinctes et un régime des permis très dur qui limite la circulation des personnes et des biens. UN وأضافت أن التجارة في الضفة الغربية قد انخفضت في الواقع إلى شيء لا يكاد يُذكَر نتيجة للحاجز المحيط بالقدس، وتقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق ونظام التصاريح الرهيب الذي يحد من حركة الأفراد والسلع.
    Il y est prévu en particulier de diviser la Cisjordanie en trois zones, qui se trouveront chacune, à des degrés divers, sous la responsabilité des autorités israéliennes et palestiniennes. UN وقد تضمن هذا الاتفاق تفصيلا ﻵليات بسط الحكم الذاتي الفلسطيني على أجزاء كبيرة من الضفة الغربية، والقيود المفروضة على ذلك، وكانت السمة الرئيسية لهذا الاتفاق النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق في كل منها درجات متفاوتة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية.
    Le territoire de la Somalie était de facto divisé en trois zones administratives distinctes: le < < Somaliland > > , le < < Puntland > > et la région du centre et du sud de la Somalie. UN فإقليم الصومال مقسم اليوم بحكم أمر الواقع إلى ثلاث مناطق إدارية منفصلة: " صوماليلاند " و " بونتلاند " وجنوب ووسط الصومال.
    Les forces de sécurité israéliennes s'emploient à diviser la Cisjordanie en trois zones distinctes, avec une liberté de circulation totale à l'intérieur de chacune d'elle et fortement limitée entre elles. UN 17 - وتقوم قوات الأمن الإسرائيلية على نحو متـزايد بتقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق محددة، مع السماح بحرية الحركة نسبيا داخل هذه المناطق ولكن مع عرقلتها بشدة فيما بينهما.
    En septembre 1993, le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) ont signé lesdits accords d'Oslo, qui ont provisoirement divisé la Cisjordanie en trois zones administratives, à savoir les zones A, B et C, division territoriale qui reste en vigueur. UN 6 - في أيلول/سبتمبر 1993، أبرمت حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ما يسمى " اتفاقات أوسلو " التي قسّمت مؤقتا الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق إدارية يُشار إليها بالمناطق ألف وباء وجيم.
    Les couvre-feux imposés en Cisjordanie, auxquels s'ajoutent les postes de contrôle, la barrière et le régime qui y est associé, ont eu pour effet de découper le territoire en trois zones distinctes - nord, centre et sud - et entravé l'accès des réfugiés à leur famille, à leur lieu de travail, aux écoles, aux services médicaux et aux terres agricoles. UN 33 - وأسفر حظر التجول في الضفة الغربية، إلى جانب نقاط التفتيش والحواجز والنظام المرتبط بها، عن تقسيم فعلي للأرض المحتلة إلى ثلاث مناطق متميزة - الشمالية والوسطى والجنوبية - وعرقلة إمكانية وصول اللاجئين إلى أسرهم وأماكن عملهم ومدارسهم وإلى الخدمات الصحية المقدمة لهم وإلى أراضيهم الزراعية.
    Aux fins de l'organisation de ses travaux d'enquête, le Groupe d'experts a divisé la République démocratique du Congo en trois zones distinctes, délimitées en fonction de l'identité des intervenants des trois grands réseaux, à savoir : a) la zone tenue par le Gouvernement; b) la zone tenue par le Rwanda; et c) la zone tenue par l'Ouganda. UN 6 - ومن أجل تنظيم تحقيقاته، قسم الفريق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ثلاث مناطق هي: المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، والمنطقة التي تسيطر عليها رواندا، والمنطقة التي تسيطر عليها أوغندا. وتقوم هذه الأوصاف على أساس هوية الجهات الناشطة التي تشكل الشبكات الرئيسية الثلاث التي تشترك في الاستغلال.
    294. Après avoir réparti le territoire italien en trois zones, à savoir le nord, le centre et le sud, avec les îles, on a ventilé l'offre de services à raison de 15,7 % dans les régions du nord ; 15,5 % dans les quatre régions du centre ; et 4,4 % dans huit régions du sud, îles comprises. UN 294- وبتقسيم الأراضي الإيطالية إلى ثلاث مناطق - هي الشمال، والوسط، والجنوب بما في ذلك الجزر - جرى تقاسم التغطية بالخدمات كما يلي: 7ر15% في الأقاليم الشمالية؛ و5ر15% في أقاليم الوسط؛ و4ر4% في ثمانية أقاليم جنوبية، بما فيها الجزر.
    Les accords d'Oslo ont divisé les territoires occupés en trois zones, les zones urbaines les plus peuplées étant sous le contrôle des Palestiniens, et Israël gardant l'intégralité du contrôle militaire et administratif de la zone C, la plus étendue, elle constitue 60% de la Cisjordanie. News-Commentary لقد قسمت اتفاقات أوسلو الأراضي المحتلة إلى ثلاث مناطق. فتولى الفلسطينيون المسؤولية عن المناطق الأكثر كثافة بالسكان، في حين احتفظت إسرائيل بالسيطرة العسكرية والإدارية الكاملة على الجزء الأكبر من الأراضي، أو المنطقة "ج" التي تشكل نحو 61% من الضفة الغربية.
    d) Les bouclages internes et externes rigoureux continuent à paralyser l'activité économique normale et les mouvements de personnes et de marchandises dans toute la Cisjordanie; dans la bande de Gaza, des bouclages internes d'une durée sans précédent de 38 jours ont divisé la bande en trois zones périodiquement isolées; UN (د) ما زالت عمليات الإغلاق الداخلي والخارجي القاسية تؤدي إلى شل النشاط الاقتصادي المعتاد، وانتقــــال الأشخـــاص والسلع في جميع أنحاء الضفة الغربية؛ أما في قطاع غزة، فقد أدت عمليات الإغلاق الداخلي التي لا سابقة لها والتي استمرت 38 يوما إلى تقسيم القطاع إلى ثلاث مناطق منعزلة بصورة متقطعة؛
    Aux fins de la mise en œuvre de sa stratégie de sécurité maritime, la CEEAC a divisé son espace maritime en trois zones : A, B et D. La zone A comprend l'Angola et la République démocratique du Congo; la zone B, l'Angola, le Congo et le Gabon; et la zone D, le Cameroun, la Guinée équatoriale, le Gabon et Sao Tomé-et-Principe. UN 39 - وفي إطار تنفيذ الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا استراتيجيتها للأمن البحري، قامت بتقسيم حيزها البحري إلى ثلاث مناطق هي ألف وباء ودال. وتشمل المنطقة ألف أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بينما تتألف المنطقة باء من أنغولا وغابون والكونغو، وتشمل المنطقة دال سان تومي وبرينسيبي وغابون وغينيا الاستوائية والكاميرون.
    Le milieu pélagique peut être divisé verticalement en trois zones : la zone épipélagique ou zone < < éclairée > > , qui s'étend de la surface à environ 150 à 200 mètres en dessous du niveau de la mer, la zone mésopélagique ou zone de < < pénombre > > , qui s'étend d'environ 200 mètres à 1 000 mètres en dessous du niveau de la mer, et la zone bathypélagique, obscure et froide, qui commence en dessous de 1 000 mètres. UN 15 - يمكن تقسيم بيئة أعماق البحار شاقوليا إلى ثلاث مناطق هي: المنطقة " الخفيفة " العمق أو القريبة من السطح، ويتراوح عمقها بين 150 مترا و 200 متر تقريبا؛ والمنطقة الوسطية العمق، أو " منطقة الشفق " ويتراوح عمقها بين 200 و 000 1 متر تقريبا؛ والمنطقة السحيقة العمق التي تتسم بالظلام الدامس والبرودة ويتراوح عمقها من 000 1 متر نزولا إلى الأعماق السحيقة(6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more