Cette partie de la ville est complètement séparée du reste de la Cisjordanie par 168 kilomètres de béton, de barbelés et un grand tunnel est en construction en-dessous. | UN | ذلك أن القدس الشرقية موصولة كليا عند سائر أجزاء الضفة الغربية بجدار إسمنتي وسلكي، ويجري الآن بناء نفق كبير تحتها. |
Ils la tiennent tellement haute, n'importe qui passerait en-dessous. | Open Subtitles | أنهم يرفعونها لدرجة كبيرة بأمكان أي أحد أن يعبر من تحتها |
Sur les 22 dernières années, la fécondité en Nouvelle-Zélande a été pendant 18 ans en-dessous du < < taux de remplacement > > . | UN | وفي السنوات الـ 18 من السنوات الـ 22 الأخيرة، كانت الخصوبة في نيوزيلندا أدنى من `مستوى الإحلال ' . |
L'optimum ayant été fixé à 15 %, il faudrait relever les rémunérations suffisamment pour rétablir la marge à ce niveau, d'autant plus qu'elle s'établissait actuellement en-dessous de 10 % et était inférieure à 15 % depuis la fin 1992. | UN | وبالنظر إلى اعتبار ١١٥ نقطة الوسط المستصوبة، فقد يبدو من المناسب أن تكون أي زيادة كافية لاستعادة هذا المستوى خاصة وأن الهامش أدنى في الوقت الحالي من ١١٠، وكان أدنى من نقطة المنتصف منذ نهاية عام ١٩٩٢. |
Ou, comme les sapeurs de la 1ère Guerre Mondiale, creuser un tunnel en-dessous, planter le plus gros tas de TNT que t'aies jamais vu juste sous son centre. | Open Subtitles | أو مثل الحرب العالمية الأولى، تقوم بحفر نفق تحته وتزرع أكبر كمية متفجرات رأتها عينك |
Je sais... un article pareil est en-dessous de tes compétences. | Open Subtitles | أناأعرف قطعة من هذا القبيل تماما تحتك |
Il est juste en-dessous. Remontez le filet. | Open Subtitles | انه تحتنا مباشرةً , احضر الشبكة |
Le taux d'abandon scolaire à tous les niveaux a été ramené en-dessous de 10% et le taux de redoublement est de moins de 5%. | UN | وتم خفض نسبة ترك المدارس بجميع مستوياتها إلى ما دون 10 في المائة ونسبة الإعادة إلى ما دون 5 في المائة. |
La librairie est... un drôle d'endroit. Il y a tous ces tunnels en-dessous. | Open Subtitles | المكتبة مكان غريب توجد تحتها أنفاق كثيرة |
Ou il voulait que ses vêtements soit remarqués ce qui signifie qu'il voulait cacher ce qui était en-dessous. | Open Subtitles | أو أنه أراد أن تكون ملابسه ملاحظه، وهذا يعني أنه أراد أن يخفي ما كان تحتها |
Tu ne peux pas le passer si tu vis en-dessous. | Open Subtitles | متقدرش تعدي حاجة وإنت عايش تحتها |
J'aimerais parler que les peintures que les Bullshits vont accrocher sur ces murs ne sont pas aussi bons que ce que tu fais en-dessous. | Open Subtitles | اراهن بأنّ تلك اللوحات التي يعلّقونها "القذرين" على هذه الحيطان ليست جيّدة كفاية مقارنة بما تفعله من تحتها |
L'optimum ayant été fixé à 15 %, il faudrait relever les rémunérations suffisamment pour rétablir la marge à ce niveau, d'autant plus qu'elle s'établissait actuellement en-dessous de 10 % et était inférieure à 15 % depuis la fin 1992. | UN | وبالنظر إلى اعتبار ١١٥ نقطة الوسط المستصوبة، فقد يبدو من المناسب أن تكون أي زيادة كافية لاستعادة هذا المستوى خاصة وأن الهامش أدنى في الوقت الحالي من ١١٠، وكان أدنى من نقطة المنتصف منذ نهاية عام ١٩٩٢. |
Même s'il y a eu de légères améliorations depuis lors, il n'en demeure pas moins que les conditions dans les prisons d'Haïti sont encore bien en-dessous des Règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وحتى لو حدثت تحسينات طفيفة منذ ذلك الحين، فإن ذلك لا ينفي أن الظروف داخل سجون هايتي لا تزال دون مستوى أدنى المعايير لمعاملة المحتجزين. |
Oui, on peut parfaitement t'imaginer boire du tch-ardonnay en-dessous. | Open Subtitles | أجل، أستطيع تماماً تصورك تشربين نبيذ شردنيه تحته. |
Papa place le crochet en-dessous de lui et l'attrape par la queue. Mmm. | Open Subtitles | أبي يضع الخطاف تحته ثم يمسكه من ذيله. |
C'était une erreur ! Je ne savais pas qu'il y avait de l'eau en-dessous. | Open Subtitles | كانت تلك غلطة، لم أدرِ بوجود ماء تحته |
Ma chambre est juste en-dessous. | Open Subtitles | غرفتي تحتك مباشرة. |
La seule couverture nuageuse est à 20000 pieds en-dessous de nous. | Open Subtitles | السحب على ارتفاع 20.000 قدم تحتنا. |
Ainsi, en République fédérative de Yougoslavie, le revenu est tombé en 1993 en-dessous du seuil de pauvreté selon les normes occidentales. | UN | وبالتالي، فإن الدخل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انخفض في عام ١٩٩٣ إلى ما دون خط الفقر بالمعايير الغربية. |
On est juste en-dessous. A 200 mètres par la face sud. | Open Subtitles | نحن اسفلك تماماً حوالي 600 قدماً جنوباً عنك |
Angela dans la 530 va avoir besoin d'hémoglobine en série toutes les quatres heures, et bipez-moi si sa systolique chute en-dessous de 90. | Open Subtitles | "انجيلا" في الغرفة 530 تحتاج إلى سلسلة تحليل للهيموجلوبين كل أربع ساعات, واستدعيني إذا انخفض ضغطها الانقباضي إلى أقل من 90 |
Dans certaines régions d'Asie de l'Est et d'Amérique du Sud, les taux de chômage ont chuté en-dessous des niveaux observés avant la crise financière. | UN | وفي أجزاء من شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، انخفضت بالفعل معدلات البطالة دون المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة المالية. |