iv) Encourager et aider Interpol à créer une base de données par pays sur les législations nationales. | UN | `4` تشجيع ومساعدة منظمة أنتربول على إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات الوطنية بحسب البلدان. |
Produit du programme régional : Accroissement des moyens dont disposent les partenaires régionaux pour Encourager et aider les pays à produire et diffuser des données nationales et sous-nationales sur la dynamique des populations ventilées par sexe et par âge | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تعزيز قدرات الشركاء الإقليميين من أجل تشجيع ومساعدة البلدان على إنتاج وتوزيع بيانات وطنية ودون وطنية بشأن الديناميات السكانية، موزعة حسب الجنس والسن |
:: Encourager et aider les bénéficiaires à préparer leur avenir; | UN | :: تركيزا على تشجيع ودعم المستفيدين للتخطيط لمستقبلهم |
iii) Méthodes destinées à Encourager et aider les individus et les équipes à étoffer leurs connaissances et à se valoriser | UN | `3` أساليب تشجيع ودعم الأفراد والأفرقة من أجل النمو والتطور |
La communauté internationale devrait, si nécessaire, Encourager et aider les États à s'acquitter de ce devoir. | UN | بيــد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية. |
La communauté internationale devrait, si nécessaire, Encourager et aider les États à exercer cette responsabilité. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، أن يشجع ويساعد الدول على ممارسة هذه المسؤولية. |
9. La communauté internationale avait aussi, à titre subsidiaire, une responsabilité : elle devait Encourager et aider les États à s'acquitter de leurs obligations et les surveiller lorsqu'ils ne prenaient pas les mesures nécessaires dans la limite des ressources dont ils disposaient. | UN | ٩- وتقع على المجتمع الدولي كذلك، على أساس فرعي، مسؤولية تشجيع ومساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها، وإرشادها في حالة عدم اتخاذها للتدابير اللازمة في حدود الموارد المتاحة لديها. |
b) Encourager et aider les femmes victimes de violences à déposer une plainte officielle et à poursuivre l'affaire; | UN | )ب( تشجيع ومساعدة النساء المتعرضات للعنف على رفع شكاوى رسمية وعلى متابعتها إلى النهاية؛ |
b) Encourager et aider les femmes victimes de violence à déposer une plainte officielle et à la maintenir; | UN | " )ب( تشجيع ومساعدة النساء المتعرضات للعنف على رفع شكاوى رسمية وعلى متابعتها إلى النهاية؛ |
322. Les projets de perfectionnement professionnel à l'intention des enseignantes sont conçus pour Encourager et aider les femmes qui enseignent à suivre les cours nécessaires pour obtenir le certificat de directeur d'école. | UN | ٢٢٣ - ويهدف برنامج تطوير الموظفين للمعلمات إلى تشجيع ومساعدة المعلمات على الالتحاق بدورات دراسية تفضي إلى الحصول على شهادة مدير مدرسة. |
Le Comité étudiera la question afin de déterminer les raisons de la faible participation des pays de certaines régions et examinera les initiatives qu'il pourrait prendre pour Encourager et aider les États Membres à devenir parties aux 12 conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | وستدرس اللجنة هذه المسألة للتعرف على أسباب ضعف درجة المشاركة في بعض المناطق، وستنظر في اتخاذ مبادرات من أجل تشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاثنتي عشرة اتفاقية وبروتوكولا ذات الصلة. |
d) [Encourager et aider les PMA à promouvoir la coopération SudSud;] | UN | (د) [تشجيع ومساعدة أقل البلدان نمواً على تنشيط الحوار بين بلدان الجنوب؛] |
iii) Méthodes destinées à Encourager et aider les individus et les équipes à étoffer leurs connaissances et à se valoriser | UN | ' ٣ ' أساليب تشجيع ودعم اﻷفراد واﻷفرقة تحقيقا لنموهم وتطورهم |
:: Encourager et aider les communautés autochtones à tirer parti du système juridique national et des instruments internationaux pour protéger leurs droits. | UN | :: تشجيع ودعم المجتمعات الأصلية للاستفادة من النظام القانوني الوطني والصكوك الدولية، من أجل حماية حقوقها. |
A cet égard, les gouvernements doivent Encourager et aider concrètement tous ceux qui jouissent d'une certaine autorité morale, les ONG et les organisations de base oeuvrant dans les domaines liés à la population ainsi que les administrations locales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنشط الحكومات في تشجيع ودعم القيادات غير الرسمية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية العاملة في المجالات المتصلة بالسكان، وكذلك الحكومات المحلية. |
Objectif de l'Organisation : Encourager et aider le secteur public, les entreprises commerciales et l'industrie à élaborer et mettre en œuvre des politiques, stratégies et pratiques respectant l'environnement, reposant sur une approche intégrée du développement durable et sur des partenariats. | UN | هدف المنظمة: تشجيع ودعم القطاع العام والتجارة والصناعة لـدى وضع وتنفيـذ السياسات والاستراتيجيات والممارسات السليمة بيئيــا، القائمـة على نهـج متكامل وتشاركـي إزاء التنمية المستدامة. |
La communauté internationale devrait, si nécessaire, Encourager et aider les États à s'acquitter de cette responsabilité et aider l'ONU à mettre en place un dispositif d'alerte rapide. | UN | وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء القدرة على الإنذار المبكر. |
La communauté internationale devrait, si nécessaire, Encourager et aider les États à s'acquitter de cette responsabilité et aider l'Organisation des Nations Unies à mettre en place un dispositif d'alerte rapide. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء قدرة على الإنذار المبكر. |
La communauté internationale devrait, si nécessaire, Encourager et aider les États à s'acquitter de cette responsabilité et aider l'Organisation des Nations Unies à mettre en place un dispositif d'alerte rapide. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء قدرة على الإنذار المبكر. |
La communauté internationale peut Encourager et aider les États souverains à honorer leur responsabilité de protéger leur peuple, mais elle ne peut se substituer à leur gouvernement et agir en maître. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يشجع ويساعد الدول السيادية في جهودها للوفاء بمسؤوليتها عن حماية شعوبها، بيد أنه لا يستطيع أن يحل محل حكوماتها. |
i) Les organisations non gouvernementales devraient-elles Encourager et aider les particuliers à porter plainte et à se prévaloir d'autres recours civils contre les auteurs de viols massifs ? | UN | `١` هل ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشجع وتساعد اﻷفراد في رفع القضايا والمطالبة بوسائل الانتصاف المدنية اﻷخرى ضد مرتكبي جريمة الاغتصاب الجماعي؟ |
i) Encourager et aider les États à élaborer des critères et des principes directeurs sur la façon de combattre les persécutions visant spécifiquement les femmes, en faisant connaître les initiatives prises dans ce domaine par certains États et en veillant à leur application stricte et équitable; | UN | )ط( دعم وتشجيع بذل الجهود من جانب الدول من أجل وضع معايير ومبادئ توجيهية بشأن الاستجابة لعمليات الاضطهاد الموجهة نحو المرأة على وجه التحديد وتقاسم المعلومات بشأن المبادرات التي تتخذها الدول لوضع تلك المعايير والمبادئ التوجيهية، والقيام بعمليات رصد لضمان تطبيقها المنصف والمستمر؛ |
Dans le cadre de la réforme de l'ONU, UNIFEM a pris des initiatives supplémentaires pour Encourager et aider les instances interinstitutions à agir plus vigoureusement et efficacement en faveur de l'égalité des sexes à tous les niveaux : | UN | 49 - وفي سياق عملية الإصلاح بالأمم المتحدة، زادت على جميع المستويات مبادرات الصندوق من أجل تنشيط ودعم العمل المعزز الفعال المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين كما يلي: |