"encourager l'innovation" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع الابتكار
        
    • تعزيز الابتكار
        
    • وتشجيع الابتكار
        
    • تشجيع الابتكارات
        
    • تشجيعا لهم على الابتكار
        
    • دعم الابتكار
        
    • التشجيع على الابتكار
        
    • لحفز الابتكار
        
    Deuxièmement, il devait favoriser l'épanouissement des talents par le système d'éducation et d'autres initiatives visant à encourager l'innovation et l'esprit d'entreprise et à créer une autorité morale. UN وثانياً، ينبغي أن تعزز تنمية الموهبة، عن طريق نظام التعليم والمبادرات الأخرى الرامية إلى تشجيع الابتكار وروح المبادرة، بالإضافة إلى توفير القدوة الأخلاقية.
    Les modalités d'application de ces deux stratégies en vue d'encourager l'innovation ou l'adaptation au niveau sectoriel dépendent en partie de la compétitivité à l'exportation des produits résultant de l'innovation. UN إن كيفية اتباع هاتين الاستراتيجيتين بغية تشجيع الابتكار أو التكيف على مستوى القطاع تتوقف جزئيا على القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات المتولدة عن الابتكار.
    38. Nous sommes conscients que le recours à divers outils de financement public au niveau national peut permettre d'encourager l'innovation. UN 38 - ونسلّم بإمكانية تشجيع الابتكار عن طريق استخدام مختلف أدوات التمويل العام على الصعيد الوطني.
    Nous demandons aux États Membres et aux représentants de la société civile et du secteur privé d'encourager l'innovation pour construire l'avenir que nous voulons. UN وندعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تعزيز الابتكار لتحقيق المستقبل الذي نصبو إليه.
    Les déterminants du marché et la concurrence actuels sont déjà des incitations puissantes à améliorer les résultats dans ces domaines et encourager l'innovation. UN وتوفر محركات السوق الحالية والمنافسة بالفعل حوافز قوية لتحسين الأداء في هذه المجالات وتشجيع الابتكار.
    La Déclaration de Lisbonne sur la propriété intellectuelle insistait sur la nécessité de transférer des connaissances aux PMA, d'encourager l'innovation dans ces pays et d'y promouvoir la mise en place de sociétés de gestion collective. UN فقد أكد إعلان لشبونة بشأن الملكية الفكرية على ضرورة نقل المعرفة إلى أقل البلدا نموا، وعلى تشجيع الابتكارات في أقل البلدان نموا، وعلى تشجيع إقامة جمعيات للإدارة الجماعية.
    Une éducation de qualité pour encourager l'innovation UN التعليم الجيد من أجل تشجيع الابتكار
    iii) encourager l'innovation locale autant que possible au lieu de s'en remettre aux importations dans tous les secteurs de l'économie; UN 3- تشجيع الابتكار المحلي قدر الإمكان بدلاً من الاعتماد على الواردات في جميع قطاعات الاقتصاد.
    38. Nous sommes conscients que le recours à divers outils de financement public au niveau national peut permettre d'encourager l'innovation. UN 38 - ونسلم بإمكانية تشجيع الابتكار عن طريق استخدام مختلف أدوات التمويل العام على الصعيد الوطني.
    D'autres Parties ont souligné l'importance des droits de propriété intellectuelle en vue d'encourager l'innovation dans la mise au point et le déploiement de technologies et ont noté que le coût lié aux droits de propriété intellectuelle représentait une petite partie du coût global des technologies. UN وشددت أطراف أخرى على أهمية حقوق الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار في مجال تطوير التكنولوجيا ونشرها، ولاحظت أن التكلفة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية جزء ضئيل من التكلفة الإجمالية للتكنولوجيا.
    Il est également important d'encourager l'innovation et de mettre en place un environnement propice à la compétitivité sur un pied d'égalité, en tenant compte des nouvelles techniques et technologies et en assurant la protection de l'environnement. UN وأكّد كذلك على أهمية تشجيع الابتكار وتمهيد الأرضية المناسبة للمنافسة، مع الأخذ بالتقنيات والتكنولوجيات الجديدة وضمان حماية البيئة.
    Nous devons, dans le cadre de notre lutte, encourager l'innovation et la recherche de nouveaux outils, notamment des vaccins et des microbicides, la médecine traditionnelle et d'autres formes de thérapie. UN وعلينا تشجيع الابتكار وإيجاد أدوات إضافية لاستجابتنا، بما فيها اللقاحات، ومبيدات الميكروبات، والدواء التقليدي، وغيرها من أشكال العلاج الأخرى.
    En outre, la fourniture de tout un éventail de bonnes installations d'infrastructure − par exemple, parcs technologiques − peut encourager l'innovation et la RD par le biais de partenariats secteur publicsecteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يساهم توفير مجموعة من المرافق الأساسية الجيدة، كالحظائر التكنولوجية، في تشجيع الابتكار والبحث والتطوير من خلال شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    En même temps, la famille est aussi l'entité au sein de laquelle il est possible d'encourager l'innovation, car elle évolue et s'adapte constamment aux nouvelles circonstances. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأسرة هي أيضا الكيان الذي يمكن تعزيز الابتكار من خلاله، حيث أنها تتطور باستمرار وتتكيف مع الظروف المتغيرة.
    2. encourager l'innovation et exploiter les technologies pour atteindre les objectifs de développement UN 2 - تعزيز الابتكار والاستفادة من التكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية
    Devant l'augmentation des demandes mondiales, il importe de trouver des réponses aux questions et préoccupations des États Membres en ce qui concerne l'électronucléaire et d'encourager l'innovation dans les domaines de la science, de la technologie et des applications nucléaires. UN وعلى ضوء تنامي الطلبات العالمية، يلزم تناول اهتمامات الدول الأعضاء ومخاوفها حيال القوى النووية، كما يلزم تعزيز الابتكار في العلوم والتكنولوجيا والتطبيقات النووية.
    :: Mettre en place une infrastructure résiliente, promouvoir une industrialisation durable qui profite à tous et encourager l'innovation; UN :: إقامة بُنى تحتية قادرة على الصمود، وتحفيز التصنيع الشامل للجميع والمستدام، وتشجيع الابتكار
    Politiques semencières et droit à l'alimentation : accroître l'agrobiodiversité et encourager l'innovation UN السياسات المتعلقة بالبذور والحق في الغذاء: تعزيز التنوع البيولوجي الزراعي وتشجيع الابتكار
    Il est donc important d'encourager l'innovation liée aux ST et, si les communautés concernées le souhaitent, d'étudier les possibilités de commercialisation de produits dérivés de ces savoirs. UN ولذا فمن المهم تشجيع الابتكارات المعتمدة على المعارف التقليدية، وإن أرادت المجتمعات المعنية، بحث إمكانيات الاستغلال التجاري للمنتجات المستمدة من هذه المعارف.
    Nous soulignons en outre qu'il importe au plus haut point que les gouvernements mettent en place des infrastructures rurales, qu'ils soutiennent la recherche-développement dans le secteur agricole et qu'ils mettent en place un cadre politique propre à encourager l'innovation et la prise de risques par les agriculteurs. UN كما نشدد على الأهمية الحيوية للحكومات في توفير الهياكل الأساسية الريفية، ودعم البحوث والتنمية الزراعية، وتهيئة بيئة تمكينية للسياسات التي توفر حوافز للمزارعين تشجيعا لهم على الابتكار والإقدام على تجشم المخاطر.
    Pour encourager l'innovation, il faut inciter des personnes physiques et morales à prendre des risques et les détourner de la recherche de rente. UN ويشمل دعم الابتكار تقديم الحوافز إلى الشركات والأفراد من أجل المخاطرة وتثبيط السلوك الباحث عن الريع.
    :: D'encourager l'innovation, la diversité, le professionnalisme et le respect des règles éthiques dans le secteur public UN :: التشجيع على الابتكار والتنوع وزيادة الحس المهني وتعزيز المعايير الأخلاقية في القطاع العام الولاية التشريعية
    Il est admis que c'est le secteur privé qui est le mieux à même de produire des articles de consommation et des biens d'équipement et d'encourager l'innovation et le changement. UN وبات من المقبول أن القطاع الخاص هو الأنسب للانتاج المباشر للسلع الاستهلاكية والانتاجية أو لحفز الابتكار والتغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more