"enfants et plus" - Translation from French to Arabic

    • أطفال أو أكثر
        
    • أطفال وأكثر
        
    • طفل و
        
    • من الأطفال وأكثر
        
    Les familles de trois enfants et plus ou les familles < < incomplètes > > d'un enfant et plus se perçoivent comme étant les plus pauvres. UN أما الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر أو الأسر غير المكتملة مع طفل واحد أو أكثر هي التي تشعر ذاتياً بأنها الأفقر.
    Elle s'accroît proportionnellement au nombre d'enfants et elle devient particulièrement profonde dans les ménages composés de deux adultes et quatre enfants et plus, ainsi que dans les ménages comptant trois adultes et trois enfants et plus. UN ويتزايد الفقر باطراد كلما ارتفع عدد الأطفال ويشتد أثره في الأسر المعيشية التي تتألف من بالغيْن وأربعة أطفال أو أكثر، وفي الأسر المعيشية التي تتألف من ثلاثة بالغين وثلاثة أطفال أو أكثر.
    Le maintien des l'allocation familiale à toutes les familles qui ont trois enfants et plus est un dispositif particulièrement important de la réforme. UN ويشكل الإبقاء على الإعانات الأسرية لجميع الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر سمةً هامة جداً في هذا الإصلاح.
    Près de 67 % des chômeuses élèvent des enfants mineurs, 19 % d'entre elles sont mères de famille nombreuse (5 enfants et plus). UN ويقوم ٦٧ في المائة تقريبا من النساء العاطلات بتربية أطفال صغار و ١٩ في المائة من بينهن أمهات لهن ٥ أطفال وأكثر.
    Plus de 11 000 civils palestiniens, dont plus de 400 enfants et plus de 100 femmes, se trouvent dans des prisons et des centres de détention en Israël, la puissance occupante. UN يقبع أكثر من 000 11 مدني فلسطيني، منهم ما يزيد على 400 طفل و 100 امرأة، في غياهب السجون والمعتقلات في إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Parmi ces victimes, 40 % sont des enfants et plus de 15 % des femmes. UN وكان من بينهم أربعون في المائة من الأطفال وأكثر من 15 في المائة من النساء.
    19. Âge du départ à la retraite des mères de cinq enfants et plus UN 19- سن التقاعد للأمهات اللاتي أنجبن خمسة أطفال أو أكثر
    Les familles de trois enfants et plus sont rares (cf. tableau 1.3). UN وتندر اﻷسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر )انظر الجدول ١-٣(.
    La présence d'enfants dans une famille amoindrit considérablement les possibilités financières du ménage et le revenu moyen par habitant : ce dernier est, dans les familles de trois enfants et plus, de trois à quatre fois inférieur à celui des familles à enfant unique. UN فوجود الأطفال في الأسرة يحد كثيراً من استقلالها المالي ويخفض حجم متوسط دخل الفرد. ومن ثم فإن دخل الأسرة المعيشية التي تعيل ثلاثة أطفال أو أكثر يقل بمقدار ثلاث أو أربع مرات عن دخل الأسر التي ليس لديها أطفال.
    La pension de survivant pour un enfant a été fixée à 50 % de la pension éventuelle de retraite du défunt source de revenu, pour deux enfants à 75 %, pour trois enfants et plus à 90 % de sa pension éventuelle de retraite. UN وقد تحدد معاش الورثة لكل طفل بمقدار 50 في المائة من معاش الشيخوخة الذي كان سيحصل عليه المورِّث، وبالنسبة للطفلين 75 في المائة، وبالنسبة لثلاثة أطفال أو أكثر 90 في المائة من المعاش الذي كان سيحصل عليه المورث.
    Aide aux familles de trois enfants et plus et aux familles élevant des triplés (paiement trimestriel) UN إعانة الأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر والأسر التي تتولى تنشئة ثلاثة توائم (تدفع كل ربع سنة)
    Les mères de six enfants et plus ayant plus de 8 ans sont autorisées à prendre leur retraite à l'âge de 50 ans si elles ont été assurées pour au moins 30 ans (art. 31). UN والمرأة التي لها ستة أطفال أو أكثر تزيد أعمارهم عن 8 سنوات يحق لها أن تتقاعد في سن الخمسين إذا كانت مؤمَّنة لمدة لا تقل عن 30 سنة (المادة 31).
    Le taux d'emploi des femmes ayant deux enfants était légèrement inférieur à la moyenne (52,2 %), et sensiblement inférieur pour les femmes ayant une famille nombreuse (3 enfants et plus), dont seulement 18,6 % exerçaient un emploi. UN ومعدل استخدام الأم التي لديها طفلان أقل نسبياً من المتوسط (52.2 في المائة)، وهو أقل بصورة ملحوظة بالنسبة للأم التي لديها أسرة كبيرة (ثلاثة أطفال أو أكثر) حيث تبلغ نسبة العاملات منهن 18.6 في المائة.
    Les familles qui élèvent un ou deux enfants perçoivent une indemnité mensuelle égale à 0,75 fois le niveau de vie minimum (93,75 litas) par enfant jusqu'à l'âge de 3 ans. Pour une famille qui élève trois enfants et plus s'élève cette indemnité est égale à 1,1 fois le niveau de vie minimum (137,5 litas). UN ويُدفع للأسرة التي تتولى تنشئة طفل أو طفلين استحقاق شهري بمبلغ يساوي 0.75 من مستوى المعيشة الأدنى (93.75 ليتا) لكل طفل إلى أن يبلغ سن الثالثة من العمر، ويُدفع هذا الاستحقاق الشهري لكل طفل في الأسر التي تتولى تنشئة ثلاثة أطفال أو أكثر بمبلغ يساوي 1.1 من مستوى المعيشة الدنيا (137.5 ليتا).
    Familles de quatre enfants et plus UN أسر لديها أربعة أطفال وأكثر أطفـال
    4 enfants et plus UN ٤ أطفال وأكثر
    Nous déplorons le nombre élevé des victimes, qui s'élève désormais à plus 1 000 morts, dont plus de 300 enfants et plus de 70 femmes d'après les rapports de M. John Holmes. UN إننا نأسف على الخسائر الفادحة في الأرواح، والتي بلغت الآن أكثر من 000 1 شخص، من بينهم 300 طفل و 70 امرأة، حسب تقارير السيد جون هولمز.
    De novembre 2009 à janvier 2010, on estime que 289 000 enfants et plus de 296 000 femmes des 16 districts de Mogadiscio ont bénéficié pour la première fois des activités organisées à l'occasion des Journées de la santé de l'enfant. UN وخلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010، استفاد ما يقدّر بـ 000 289 طفل و 000 296 امرأة في مناطق مقديشو الـ 16 جميعها، لأول مرّة، من إقامة مناسبات يوم صحة الطفل.
    Parmi les non-combattants tués, figuraient 300 enfants et plus de 100 femmes. UN ومن بين غير المقاتلين الذين لقوا مصرعهم كان أكثر من 300 من الأطفال وأكثر من 100 من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more