Un engagement à long terme en matière de reconstruction et de restauration sera également requis. | UN | وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد. |
Dans ce cas, toutefois, le Conseil de sécurité devra accepter l'engagement à long terme que cette stratégie implique. | UN | ولكنه ينبغي لمجلس الأمن في مثل هذه الحالات التسليم بأن الأمر ينطوي على التزام طويل الأجل. |
Pour le donateur, il est simple et pratique d'avoir une liberté de choix, d'autant plus qu'il ne prend aucun engagement à long terme. | UN | ومن وجهة نظر الجهة المانحة، يكون إمكان الاختيار على هذا النحو أمرا بسيطا ومناسبا ﻷنه لا يترتب عليه التزام طويل اﻷجل. |
L'importance d'un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif associé à une action des services de détection et de répression dans le but de réduire l'offre, a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض. |
Il s'agit d'un engagement à long terme qui doit faire partie des plans et stratégies de développement globaux des pays. | UN | وهذه التزامات طويلة الأجل يجب أن تكون جزءا من الخطط والاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلد. |
engagement à long terme de la Commission de consolidation de la paix au Burundi | UN | المشاركة الطويلة الأجل للجنة بناء السلام مع بوروندي |
Pour relever ces défis, il faudra un engagement à long terme de la Commission en partenariat avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les institutions financières internationales. | UN | وقال إن مواجهة تلك التحديات تتطلب مشاركة طويلة الأجل من جانب اللجنة بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المالية الدولية. |
En conséquence, la communauté internationale se devait d'apporter une assistance économique considérable dans le cadre d'un engagement à long terme. | UN | وعليه، يلزم توفير مساعدة اقتصادية على نطاق كبير في اطار التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي. |
L'engagement de l'Union européenne en Afghanistan est un engagement à long terme. | UN | والتزام الاتحاد الأوروبي تجاه أفغانستان التزام طويل الأجل. |
Des délégations ont déclaré qu'un engagement à long terme des donateurs et des efforts de coordination permettraient d'assurer la durabilité des activités de renforcement des capacités. | UN | وذكرت الوفود أن وجود التزام طويل الأجل من الجهات المانحة وتنسيق الجهود أمر سيكفل استدامة أنشطة بناء القدرات. |
Un engagement à long terme de la communauté internationale s'impose. | UN | ووجود التزام طويل الأجل من جانب المجتمع الدولي مسألة حاسمة في هذا الصدد. |
La réduction de la demande des pays consommateurs de stupéfiants s'avère par ailleurs nécessaire, de même qu'un engagement à long terme en faveur d'une stratégie de développement globale. | UN | ويتعين تخفيض الطلب على المخدرات من البلدان المستهلكة له، وإلى التزام طويل الأجل بوضع استراتيجية إنمائية شاملة. |
Elle s'est particulièrement attachée à sensibiliser la population au fait que le rétablissement de la paix passait par des mesures intégrées et prenait du temps, d'où la nécessité d'un engagement à long terme. | UN | وأوليت عناية خاصة لزيادة وعي الجمهور بأن إعادة إحلال السلام تتطلب أنشطة متكاملة ووقتا وهي بالتالي التزام طويل الأجل. |
La reconstruction et le développement de l'Afghanistan exigent un engagement à long terme. | UN | إن تعمير أفغانستان وتنميتها يتطلبان وجود التزام طويل الأجل. |
L'engagement à long terme de la communauté internationale est d'une importance vitale. | UN | وهناك أهمية حيوية لوجود التزام طويل الأجل من المجتمع الدولي. |
L'engagement à long terme des responsables de l'élaboration des politiques à l'égard des microentreprises et des PME | UN | الالتزام الطويل المدى لواضعي السياسات إزاء المشاريع الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
Une approche holiste et un engagement à long terme sont indispensables si l'on veut préserver les acquis de la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan. | UN | وتعتمد المكاسب المستدامة لمكافحة المخدرات في أفغانستان على اتباع النهج الشمولي ووجود الالتزام الطويل الأجل. |
Mais un engagement à long terme est nécessaire dans de telles situations. | UN | ولكن الالتزام الطويل الأمد أمر ضروري في مثل هذه الحالات. |
C'est pourquoi nous devons aborder nos travaux avec une méthode d'ensemble équilibrée sur la base d'un engagement à long terme orienté vers l'action. | UN | وهذا هو أيضا السبب الذي يجعلنا نرى من الضرورة التصدي للمهام التي أمامنا بنهج متوازن وشامل على أساس التزامات طويلة اﻷمد وعملية التوجه. |
engagement à long terme de la Commission de consolidation de la paix au Burundi | UN | المشاركة الطويلة الأجل للجنة بناء السلام مع بوروندي |
D'un côté, pour être efficace, la consolidation de la paix exige l'engagement à long terme de la communauté internationale. D'un autre côté, on court toujours le risque de rendre une société tributaire en permanence de l'aide au développement. | UN | فمن ناحية، يقتضي بناء السلام الفعال مشاركة طويلة الأجل من جانب المجتمع الدولي، بينما يوجد دائما من ناحية أخرى خطر من أن يتجه المجتمع إلى الاعتماد بصفة دائمة على المساعدة الإنمائية. |
L'organisation est convaincue que seul un engagement à long terme en faveur des enfants et des collectivités en difficulté peut avoir un impact réel et durable. | UN | وتعتقد المنظمة أنه لا يمكن تحقيق أي تأثير مفيد ومستدام إلا بالتزام طويل المدى للأطفال المعوزين والمجتمعات المحتاجة. |
Consolider la démocratie prend du temps et exige un engagement à long terme des pouvoirs publics, faute de quoi les dirigeants politiques pourraient ne pas parvenir à satisfaire les attentes populaires. | UN | إن توطيد الديمقراطية يتطلب وقتا وأيضا الالتزام على الأمد الطويل من قِبل سلطات الدولة. ودون ذلك الالتزام قد يخفق القادة السياسيون في تلبية توقعات الشعب. |
Elle avance car l'Afrique a fait la preuve de son engagement à long terme en faveur du NEPAD et de son appropriation du programme. | UN | ويحدث ذلك لأن أفريقيا برهنت على التزامها الطويل الأجل بنيباد وعلى تملكها لذلك البرنامج. |
a) Incidences. Rang de priorité plus élevé à la réduction de la demande, engagement à long terme d’oeuvrer dans ce sens et coordination efficace entre les secteurs concernés de la société; | UN | )أ( اﻷثر: إيلاء أولوية عليا لخفض الطلب والتزام طويل اﻷمد به، وإقامة تنسيق فعال بين قطاعات المجتمع ذات الصلة؛ |