"entrant en vigueur" - Translation from French to Arabic

    • يبدأ سريانه
        
    • يبدأ نفاذها
        
    • يدخل حيز النفاذ
        
    • تدخل حيز النفاذ
        
    • حيث يبدأ النفاذ
        
    a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou UN (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou UN (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou UN (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    Une réserve formulée lors de la signature d'un [accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] ne nécessite aucune confirmation ultérieure. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على [اتفاق ذي شكل مبسط] [معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها] أي إقرار لاحق.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un[accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] ne nécessite aucune confirmation ultérieure. UN لا يستوجب التحفظ الذي وضع لدى التوقيع على [اتفاق في شكل مبسط] [معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها] أي تأكيد لاحق.
    Entre-temps, le Gouvernement du Kosovo a promulgué une loi entrant en vigueur le 15 juin, qui cherchait effectivement à assumer des tâches et des compétences relevant actuellement du pilier IV en ce qui concerne l'autorité administrative sur les entreprises collectives et les entreprises publiques. UN وفي هذه الأثناء، أصدرت حكومة كوسوفو تشريعا يدخل حيز النفاذ في 15 حزيران/يونيه، ويقصد فعليا إلى أن تتولى الحكومة المهام والاختصاصات المنوطة حاليا بالعنصر الرابع فيما يتعلق بالسلطة الإدارية على المؤسسات ذات الملكية الاشتراكية والملكية العامة.
    2.4.5 Non-confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature [d'un accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] UN 2-4-5 عدم التصديق على الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على [اتفاق ذي صيغة مبسطة] [معاهدة تدخل حيز النفاذ بمجرد توقيعها]
    2. Une formule combinant un nombre fixe et une liste d'Etats, le traité entrant en vigueur dès que le nombre voulu d'instruments de ratification auraient été déposés, y compris ceux de tous les Etats figurant sur la liste; UN ٢- ثابتة العدد وشاملة لقائمة محددة، حيث يبدأ النفاذ حالما يقدﱠم عدد محدﱠد من صكوك التصديق، تشمل جميع الدول المدرجة في قائمة محددة؛
    a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou UN (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de 15 ans; ou UN (أ) يحصل المتعاقد على عقد استغلال في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou UN (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou UN (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de quinze ans; ou UN (أ) يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Que le Contractant n'obtienne un contrat d'exploitation dans la zone d'exploration entrant en vigueur avant l'expiration de la période de 15 ans; ou UN (أ) يحصل المتعاقد على عقد استغلال في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    2.2.3 Non-confirmation des réserves formulées lors de la signature [d'un accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] UN 2-2-3 عدم تأكيد التحفظات التي وضعت عند التوقيع [على اتفاق ذي شكل مبسط] [على معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها]()
    2.2.3 Non-confirmation des réserves formulées lors de la signature [d'un accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] UN 2-2-3 عدم إقرار التحفظات التي تبدى عند التوقيع [على اتفاق ذي شكل مبسط] [على معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها]()
    2.4.5 Non-confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature [d'un accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] UN 2-4-5 عدم التصديق على الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على [اتفاق ذي شكل مبسط] [معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها]
    Une déclaration interprétative formulée lors de la signature d'un [accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] ne nécessite aucune confirmation ultérieure. UN لا يستوجب الإعلان التفسيري الصادر لدى التوقيع على [اتفاق ذي شكل مبسط] [معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها] أي إقرار لاحق.
    La Nouvelle-Zélande s'acquittera de ses obligations de surveillance renforcée en adoptant de nouveaux textes de loi qui, entrant en vigueur le 30 juin 2013, contraindront les institutions financières à procéder de façon plus systématique à l'identification des clients, au suivi des transactions, à la tenue des registres et à la dénonciation de transactions suspectes. UN وسوف تنفذ نيوزيلندا الالتزام المتعلق بتعزيز الرصد من خلال سن قانون جديد يدخل حيز النفاذ في 30 حزيران/يونيه 2013، يُلزِم المؤسسات المالية بتشديد إجراءات التعرف على هوية العملاء ورصد المعاملات وحفظ السجلات والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    281. À sa 180e séance, en juillet 1997, le Comité permanent, comme l'y avait habilité le Comité mixte, a approuvé après un débat approfondi un texte révisé de la disposition B.4 du Règlement administratif, entrant en vigueur le 1er août 1997. UN ٢٨١ - أقرت اللجنة الدائمة، في جلستها ١٨٠ المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٧، وفقا لتفويض مجلس المعاشات التقاعدية وإثر مناقشات مستفيضة، نصا منقحا للقاعدة باء - ٤ من النظام اﻹداري يدخل حيز النفاذ ابتداء من ١ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Une déclaration interprétative formulée lors de la signature d'un [accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] ne nécessite aucune confirmation ultérieure. UN إن الإعلان التفسيري الصادر عند التوقيع على [اتفاق ذي صيغة مبسطة] [معاهدة تدخل حيز النفاذ بمجرد توقيعها] لا يتطلب أي تصديق لاحق.
    À sa vingt-sixième session, en 2009, l'Assemblée de l'OMI a approuvé la décision du Conseil de l'OMI et décidé de faire du Programme facultatif d'audit un dispositif permanent et obligatoire, progressivement mis en place par la voie d'amendements apportés aux instruments de l'OMI en 2013 et entrant en vigueur en janvier 2015. UN وقررت الجمعية أن يجري تنفيذ خطة المراجعة على نحو تدريجي من خلال البدء في عام 2013 بإدخال تعديلات على صكوك المنظمة تدخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2015().
    3. Une formule de pourcentage basée sur une liste d'Etats, le traité entrant en vigueur dès que le nombre des instruments de ratification déposés atteindraient le pourcentage fixé des Etats figurant sur la liste; UN ٣- نسبة مئوية من قائمة محدﱠدة، حيث يبدأ النفاذ حالما يصبح عدد صكوك التصديق المقدمة مساوياً لنسبة مئوية معيﱠنة من قائمة محدﱠدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more