Entre les deux s'étend toute la gamme des relations pouvant exister entre acheteurs et fournisseurs. | UN | وثمة أنواع عديدة مختلفة من هياكل التملّك في إطار الطيف العريض من العلاقات بين المشترين والمورّدين. |
Deuxièmement, les coûts de l'information ont été substantiellement réduits, entraînant des relations plus efficientes entre acheteurs et fournisseurs. | UN | وثاني الإنجازات هو الخفض الكبير لتكاليف المعلومات، مما أنشأ علاقة أكثر فعالية من حيث الكلفة بين المشترين والموردين. |
Un projet de promotion des échanges dans la région de l'OCE par l'organisation de réunions entre acheteurs et vendeurs a été lancé. | UN | وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين. |
Naguère, ils servaient de relais entre acheteurs et vendeurs, qui ne se connaissaient généralement pas et n'étaient pas au fait des prix, mais les technologies de la communication, et notamment l'Internet, ont maintenant comblé ces lacunes. | UN | فلئن كان التجار فيما مضى يشكلون حلقة الوصل بين المشترين والبائعين الذين كانوا إلى حد بعيد يجهلون بعضهم بعضا ويجهلون الأسعار، فإن تكنولوجيا الاتصالات، بما فيها شبكة انترنت، سدت هذه الفجوة الآن. |
Une attention particulière devrait être prêtée aux liens entre acheteurs et fournisseurs; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للروابط بين المشتري والمورد؛ |
Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. | UN | كما انها يمكن أن تكون أيضاً نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون. |
Un projet de promotion des échanges dans la région de l'OCE par l'organisation d'une réunion entre acheteurs et vendeurs est en préparation. | UN | ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين. |
Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. | UN | كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون. |
Le commerce en est également plus complexe, car les modalités contractuelles dépendent de négociations entre acheteurs et vendeurs et varient d'un négociant à un autre. | UN | والتجارة فيها أكثر تعقيداً أيضاً ﻷن شروط التعاقد على المنتجات المجهزة تتوقف على المفاوضات بين المشترين والبائعين وتختلف من شركة إلى أخرى. |
Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. | UN | كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون. |
Il ne saurait toutefois être question de l'impliquer dans le règlement de litiges commerciaux entre acheteurs et fournisseurs. | UN | غير أنّه لا يسعها المشاركة في تسوية الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين. |
Des évaluations visant à apparier l'offre et la demande, et l'exploitation de leurs conclusions dans le cadre de réunions entre acheteurs et vendeurs, ont débouché sur des transactions commerciales effectives. | UN | وكان من شأن عمليات تقييم التكامل بين العرض والطلب والاجتماعات التي عقدت بعد ذلك بين المشترين والباعة أن مهدت الطريق للقيام بمعاملات تجارية فعلية. |
Les courtiers qui interviennent dans les transferts licites font office de facilitateurs entre acheteurs et vendeurs. | UN | ٦٤ - ويقوم الوسطاء الذين يعملون في نطاق عمليات التحويل المشروعة بمهمة تسهيل التعامل بين المشترين والبائعين. |
Au cours de l'exercice biennal, 108 entreprises africaines ont été conseillées, visitées, auditées et sélectionnées pour participer à des réunions entre acheteurs et vendeurs. | UN | وخلال فترة السنتين، قُدمت المشورة لـ 108 مؤسسات أفريقية وجرت زيارتها ومراجعة حساباتها ودعوتها لحضور الاجتماعات بين المشترين والباعة. |
Les services proposés par le Business Linkages Group comprennent la conception de systèmes de relations interentreprises et de soustraitance; la formation et le mentorat; l'identification, l'évaluation et l'agrément de petites entreprises partenaires; les achats; et le suivi d'un large éventail de relations entre acheteurs et vendeurs. | UN | وتشمل الخدمات التي تقدمها مجموعة الروابط التجارية ما يلي: تصميم نظم إقامة الروابط والاستعانة بالمصادر الخارجية؛ والتدريب والإرشاد؛ وتحديد وتقييم واعتماد الشركاء الذين تجمعهم روابط تجارية بالمشاريع الصغيرة؛ والشراء؛ وتقديم خدمات ما بعد الرعاية في إطار مجموعة واسعة من العلاقات بين المشترين والموردين. |
Les sociétés d'inspection de la qualité se situaient à la frontière entre acheteurs et vendeurs et pouvaient, à ce titre, faire partie de la chaîne d'approvisionnement en assurant des services logistiques. | UN | وتقف شركات مراقبة الجودة على الحدود بين المشترين والبائعين، ويمكن بذلك أن تكون جزءاً من سلسلة التوريد وأن تقدم خدمات إضافية مثل النقل والإمداد. |
13. La troisième étape consiste normalement à faire figurer sur la carte le lieu et le type d'activité, ainsi que les relations entre acheteurs et producteurs. | UN | 13- وتشمل المرحلة الثالثة بوجه عام رسم خريطة سلسلة عالمية للقيمة تبيّن مكان ونوع الأنشطة، والعلاقات بين المشترين والمنتجين. |
Des questions telles que l'harmonisation de la certification des produits et des contrôles de qualité ont été examinées lors de rencontres entre acheteurs et vendeurs de produits pharmaceutiques organisées à Bangkok en février 2000 pour l'Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | ونشأت قضايا توحيد تسجيل المنتجات ومراقبة الجودة في اجتماع بين المشترين والبائعين بشأن المستحضرات الصيدلانية تم تنظيمه في بانغكوك في شباط/فبراير 2000 من أجل جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا. |
Bolero a mis au point une plate-forme neutre qui permet les échanges électroniques entre acheteurs, vendeurs, leur service logistique et leurs partenaires bancaires. | UN | ● أعدّت منظمة التسجيل الإلكتروني لسندات الشحن (بوليرو)() منصّة حاسوبية محايدة تيسّر التجارة بالوسائل غير الورقية بين المشترين والبائعين ودوائر الإمداد الخاصة بهم وشركائهم المصرفيين. |
D'un point de vue technologique, les rapports dynamiques entre acheteurs et vendeurs dans lesquels sont impliqués des groupements de PME et leurs acheteurs étrangers peuvent être essentiels dans l'amélioration du contrôle de la qualité et l'obtention d'une certification de l'ISO. | UN | ويمكن أن تكون العلاقات النشطة تكنولوجيا بين المشتري والبائع فيما يخص التجمعات والمشترين الأجانب منها أداة حاسمة لتحسين مراقبة الجودة والحصول على شهادات المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
La proximité géographique permet de minimiser les frais de transport entre acheteurs et fournisseurs et les coûts de communication puisque l’on sait que, en pratique, la rencontre physique des interlocuteurs est essentielle pour la transmission de l’information. | UN | ويعمل القرب الجغرافي من المكان على تقليل تكاليف النقل ما بين المشتري والبائع، وكذلك تكاليف الاتصالات حيث انه من المعروف أن التأثير المتبادل المباشر يعتبر في واقع الممارسة شيئا أساسيا من أجل انتشار المعرفة. |