Il a été noté qu'il n'était pas toujours possible de faire clairement la distinction entre conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ولوحظ أنه لا يمكن دائماً التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
211. Dans certains cas, le Rapporteur spécial a parfois éprouvé des difficultés à établir clairement la distinction entre conflits religieux et conflits ethniques, ainsi qu'entre l'intolérance religieuse et la persécution politique. | UN | وفي حالات معينة، وجد المقرر الخاص صعوبة في التمييز تمييزاً واضحاً بين النزاعات الدينية والنزاعات العرقية، وبين التعصب الديني والاضطهاد السياسي. |
Une deuxième variante peut concerner un pays où il y a une majorité religieuse, mais la composition ethnique de la population est tellement variée que l'on éprouve des difficultés à établir clairement la distinction entre conflits religieux et conflits ethniques. | UN | وقد يتعلق بديل ثاني بحالة بلد توجد فيه أغلبية دينية، غير أن التنوع الكبير في التكوين الإثني للسكان يجعل من الصعب وضع فاصل واضح بين النزاعات الدينية والنزاعات الإثنية. |
La proposition récente de créer une commission de consolidation de la paix de nature consultative vient à point nommé, compte tenu du lien manifeste qui existe entre conflits et développement. | UN | إننا نرحب بالاقتراح الأخير بشأن إنشاء لجنة استشارية معنية ببناء السلام حيث هناك علاقة واضحة بين الصراع والتنمية. |
Pour cela, il convient de faire la distinction entre conflits armés internationaux et conflits armés non internationaux. | UN | ولهذا يجدر التمييز بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة غير الدولية. |
De surcroît, la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a sévèrement critiqué la distinction opérée entre conflits armés internationaux et conflits non internationaux : | UN | علاوة على ذلك، شككت بقوة دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة في التمييز بين النزاع المسلح الدولي وغير الدولي: |
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres. | UN | وقد أصبح السلام بالنسبة للعديد فترة فاصلة بين الصراعات والحروب. |
L'hypothèse avancée était que la différence de nature et d'ampleur entre conflits armés internationaux et conflits armés internes exigeait une différenciation des règles applicables. | UN | وقال إن الفرضية التي طُرحت هي أن الفرق المزعوم بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية، من حيث طبيعتها ونطاقها، يتطلب التمييز فيما بينها من حيث القواعد المنطبقة. |
Les conflits armés contemporains ont brouillé la distinction entre conflits armés internationaux et internes. | UN | 17 - ولقد طمست النزاعات المسلحة المعاصرة الفرق بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة الداخلية. |
La distinction entre conflits armés internationaux et conflits armés non internationaux peut être difficile à établir mais elle se justifie pour plusieurs raisons. La première est que le droit international humanitaire est encore fondé sur cette différence. | UN | وقد يصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية ولكنه أمر مبرر لأسباب عدة، فأولاً القانون الإنساني الدولي ما زال يقوم على تمييز من هذا القبيل. |
On a fait remarquer que la frontière entre conflits armés internationaux et non internationaux pouvait être floue et que les deux types de conflits pouvaient avoir les mêmes effets sur un traité. | UN | ولوحظ أن الخط الفاصل بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية قد لا يكون واضحا وأن هذين النوعين من النزاعات يمكن أن يكون لهما نفس الآثار على المعاهدات. |
8) Les évolutions contemporaines ont brouillé la distinction entre conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | 8 - ولقد طمست التطورات المعاصرة الفارق بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Des défis majeurs se posent donc face, en particulier, à la multiplication de manifestations de haine, d'intolérance et de violence fondées sur le sectarisme et sur l'extrémisme, sans qu'il soit facile d'établir une ligne de démarcation entre conflits religieux et conflits d'une autre nature, notamment politique et ethnique. | UN | وبالتالي تظهر تحديات هامة، وذلك بشكل خاص أمام تعدد أشكال الكراهية والتعصب والعنف القائمة على أساس التشيع والتطرف، وليس من اليسير تعيين حدود فاصلة بين النزاعات الدينية والنزاعات الأخرى، ولا سيما السياسية منها والإثنية. |
Nous vivons dans un monde où s'estompe toute distinction entre conflits interétatiques et conflits intraétatiques. | UN | ونعيش في عالم أصبح فيه التمييز بين الصراع بين الدول والصراع داخل الدول غير واضـح. |
Au cœur du débat de ce jour se trouve la corrélation entre conflits et violence sexuelle. | UN | والموضوع المركزي لمناقشة اليوم هو العلاقة بين الصراع والعنف الجنسي. |
Les interactions entre conflits et pauvreté se ressentent souvent des inégalités de groupes, c'est-à-dire des inégalités qui apparaissent entre et au sein de groupes sociaux distincts, et sont fondées sur des critères économiques, sociaux, régionaux et autres. | UN | فالترابط بين الصراع والفقر غالبا ما يتأثر بأوجه التفاوت الاجتماعي، أي تلك التي تنمو داخل فئات اجتماعية مميزة وفيما بينها على أساس خصائصها الإثنية أو الاجتماعية أو الإقليمية أو غيرها. |
Deuxièmement, dans la pratique et sur le plan des faits, il n'existe parfois aucune distinction entre conflits armés internationaux et conflits armés non internationaux. | UN | وفي المقام الثاني، يوجد من الناحية العملية وعلى صعيد الوقائع عدم تمييز أحيانا بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة غير الدولية. |
Le Statut fait progresser la criminalisation des infractions commises, en particulier dans le cadre de conflits armés non internationaux, tout en maintenant la distinction entre conflits armés internationaux et conflits armés internes. | UN | ويتقدم النظام الأساسي إلى الأمام بعملية تجريم الأفعال الجرمية المرتكبة في المنازعات المسلحة غير الدولية بوجه خاص، بينما يُبقِي على التمييز بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة الداخلية. |
Une meilleure connaissance du rapport complexe entre conflits et ressources naturelles et des contre-mesures à prendre pour appuyer la réintégration des ex-combattants et éléments associés peut contribuer au succès durable des programmes de réintégration. | UN | ويمكن لتعزيز الفهم لتعقيدات العلاقة بين النزاع والموارد الطبيعية، بما في ذلك كيفية معالجتها من أجل دعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين والجماعات المرتبطة بهم، أن يساهم في إدامة برامج إعادة الإدماج. |
Comme la cour est instituée pour régler le sort des pires criminels internationaux, la distinction que fait le droit coutumier entre conflits armés internationaux et conflits armés non internationaux doit être reconsidérée, afin de ne pas exclure de la compétence de la cour les crimes graves qui se commettent fréquemment dans le cadre de conflits internes. | UN | وحيث أن المحكمة يجري إنشاؤها لمعالجة أخطر الجرائم الدولية ، فإن التمييز الشائع بين النزاع المسلح الدولي وغير الدولي في حاجة إلى إعادة تمحيص ، بغية عدم تبرير الاستبعاد من اختصاص المحكمة لتلك الجرائم الخطيرة التي كثيرا ما ترتكب في النزاعات المسلحة الداخلية . |
La reconnaissance de cet impératif, qui rejette la distinction entre conflits internes et conflits entre États, reflète l'esprit de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذا الاعتراف، بصرف النظر عن التفرقة بين الصراعات بين الدول والصراعات داخل الدول، يعكس روح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La démarcation entre conflits internes et conflits entre États devient floue. | UN | ذلك أن الخطوط الفاصلة بين الصراعات فيما بين الدول وداخلها قد أصبحت مطموسة. |