Un comité d'équité entre filles et garçons dans le domaine de l'éducation a été créé. | UN | وأنشئت لجنة للعدالة بين الفتيات والفتيان في ميدان التعليم. |
Le Rapporteur spécial estime que cette initiative, qui a donné des fruits, devrait être étendue aux secteurs de l'éducation où les statistiques indiquent un grand décalage entre filles et garçons. | UN | وفي رأي المقررة الخاصة أن هذه المبادرة التي ظهرت ثمارها يجب أن تمتد لتشمل قطاع التعليم حيث تشير الاحصاءات الى وجود تفاوت كبير بين الفتيات والفتيان. |
L'écart entre filles et garçons s'est fortement réduit. | UN | وقد ضاقت بشدة الفجوة الفاصلة بين البنات والبنين في مجال التعليم. |
En matière d'héritage l'égalité entre filles et garçons est déterminée par le Code civil de 1958 et les intérêts de la femme sont protégés. | UN | وفي ميدان الميراث، ينص القانون المدني لعام 1958 على المساواة بين البنات والأولاد ويحمي مصالح المرأة. |
Des disparités importantes subsistent cependant entre filles et garçons dans la plupart des pays. | UN | غير أن فجوة كبيرة ومستمرة تظل قائمة فيما يتعلق بالتحصيل الدراسي بين الذكور والإناث. |
L'égalité entre filles et garçons y fait l'objet d'une attention particulière. | UN | وتولي المدارس اهتماماً خاصاً لمسألة المساواة بين الإناث والذكور. |
:: Renforcer les actions destinées à l'élimination du gap entre filles et garçons dans le système éducatif formel et non formel; | UN | :: تعزيز الاجراءات الرامية إلى القضاء على الفجوة بين الفتيات والفتيان في نظام التعليم النظامي وغير النظامي؛ |
Tableau 6 Évolution de la parité entre filles et garçons dans la scolarisation | UN | تطور التكافؤ بين الفتيات والفتيان في الالتحاق بالمدارس بين عامي 2002 و 2012 |
Des mesures sont en train d'être prises en pratique et devront tenir compte des différences entre filles et garçons. | UN | ويجري اتخاذ تدابير عملية في الوقت الحالي ستراعي الفروق بين الفتيات والفتيان. |
:: Le risque de fracture numérique entre filles et garçons était dû au fait que | UN | :: ثمة خطر من حصول فجوات رقمية بين الفتيات والفتيان بسبب ما يلي: |
Un plan de référence avait également été élaboré qui conduirait à la mise au point d'une stratégie nationale pour garantir l'égalité entre filles et garçons. | UN | وُوضِعت أيضاً خطة مرجعية من شأنها أن تسمح بصياغة استراتيجية وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة بين الفتيات والفتيان. |
Un plan de référence avait également été élaboré qui conduirait à la mise au point d'une stratégie nationale pour garantir l'égalité entre filles et garçons. | UN | وُوضِعت أيضاً خطة مرجعية من شأنها أن تسمح بصياغة استراتيجية وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة بين الفتيات والفتيان. |
Cela éliminerait toute disparité entre filles et garçons. | UN | ويتوقع أن يقضي ذلك على كل أوجه التباين بين البنات والبنين. |
Ces écarts entre filles et garçons s'expliquent par le fait que certaines maladies provoquant un handicap semblent liées au sexe; | UN | ويعكس الفرق في الأعداد بين البنات والبنين حقيقة أن بعض الحالات الطبية المسببة للإعاقة ترتبط فيما يبدو بنوع الجنس؛ |
On peut citer comme exemple le fait que le Bénin, le Gabon, la Guinée, le Lesotho, le Mali, l'Ouganda, la Sierra Leone, le Tchad et le Zimbabwe garantissent le partage égal des successions entre filles et garçons. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن أوغندا وبنن وتشاد وزمبابوي وسيراليون وغابون وغينيا وليسوتو ومالي تكفل مبدأ المساواة في تقاسم الميراث بين البنات والأولاد. |
Égalité de droits entre filles et garçons/hommes-femmes | UN | التساوي في الحقوق بين البنات والأولاد/الرجال والنساء |
Les taux de réussite aux examens publics indiquent qu'il n'existe pas de différence sensible entre filles et garçons. | UN | وتُظهر علامات اجتياز الامتحانات العامة المختلفة أنه لا توجد أية فروق هامة بين الذكور والإناث من التلاميذ. |
Les écarts entre filles et garçons qui se sont réduits graduellement, ont été non seulement résorbés, mais ils se sont même inversés au profit des filles au plan de la promotion et de l'abandon scolaires. | UN | كما أن الفروق بين الإناث والذكور التي قلت تدريجيا قد امتصت بالفعل بل وانقلبت لصالح الإناث على صعيد النهوض بمستوى التعليم وعدم تركه قبل الأوان. |
À cet égard, on a de nouveau insisté sur la nécessité de promouvoir l'accès universel à une éducation de qualité et de réduire les inégalités existant entre filles et garçons. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد مرة أخرى على ضرورة تشجيع حصول الجميع على تعليم جيد، وإلغاء أوجه عدم المساواة بين الفتيان والفتيات. |
Cette tendance devrait se poursuivre au-delà de l'an 2000 et risque de freiner davantage encore la réalisation de la parité entre filles et garçons dans l'enseignement. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه حتى بعد حلول القرن الحادي والعشرين وقد يحول دون تحقيق التكافؤ بين البنين والبنات في التعليم. |
Le nouveau Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation se propose d'étudier la question cruciale de l'égalité d'accès à l'école entre filles et garçons. | UN | ويعتزم المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، الذي عُيّن مؤخراً، أن يتناول في تقاريره القضية الشائكة المتمثلة في المساواة بين الفتيات والأولاد في الوصول إلى التعليم المدرسي. |
J'en veux pour exemple l'enseignement primaire, où les disparités entre filles et garçons tendent à se réduire rapidement. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك يوجد في مجال التعليم الأولي، حيث أن التفاوت بين الفتيات والصبيان يصبح بسرعـة أقل وضوحا. |
Il faut également élargir l'accès aux informations et aux services de santé, y compris les informations et les services en matière de santé procréative, comme une condition primordiale pour promouvoir l'égalité des sexes entre filles et garçons et dans la famille. | UN | ولا بـد أيضـا من إتاحــة الحصول على المعلومات والخدمات في مجال الصحة، بما فيها تلك المتعلقة بالصحة الإنجابية، كشرط هام لتعزيز المساواة بين الفتيات والصبية وداخل الأسرة. |
La Thaïlande a mis fin aux disparités entre filles et garçons dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وقضت تايلند على التفاوت بين الصبيان والفتيات في مدارس التعليم الابتدائي والثانوي. |