"entre l'âge" - Translation from French to Arabic

    • بين السن
        
    • بين سن
        
    • بين عمر
        
    On reconnaît également qu'il y a un lien intrinsèque entre l'âge, certains troubles cognitifs et handicaps mentaux et le délaissement. UN وهناك اعتراف أيضا بالصلة الجوهرية بين السن وبعض أشكال الإعاقة الإدراكية وبعض حالات الإعاقة الذهنية والإهمال.
    Il n'est sans doute pas inutile, avant d'aller plus loin, de rappeler la différence qui existe entre l'âge réglementaire de la cessation de service et l'âge normal de la retraite. UN 3 - وتوخيا للوضوح، قد يكون من المفيد، بادئ ذي بدء، التمييز بين السن الإلزامية لإنهاء الخدمة والسن العادية للتقاعد.
    Il est également préoccupé par la divergence entre l'âge de fin de la scolarité obligatoire fixé par la loi, qui est de seize ans, et l'âge minimum d'admission à l'emploi, qui est de quinze ans dans le secteur manufacturier et de treize ans dans le secteur agricole. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء التعارض بين السن التي يحددها القانون لإنهاء التعليم الإلزامي، وهو 16عاماً، والسن الدنيا للعمل، التي هي 15 عاماً بالنسبة لقطاع التصنيع و13 عاماً بالنسبة لقطاع الزراعة.
    Concordance entre l'âge de fin de scolarité et les âges minimums d'admission à l'emploi, du mariage, du recrutement dans les forces armées, de la responsabilité pénale; UN التقبل التوافق بين سن مغادرة المدرسة والسن الدنيا للعمل والزواج والخدمة العسكرية والمساءلة الجنائية؛
    Une forte corrélation statistique a été mise en évidence entre l'âge de la femme et la fréquence des consultations gynécologiques. UN وهناك إحصائياً تناظر ملحوظ للغاية بين عمر المرأة وذهابها إلى طبيب أمراض النساء.
    Il est également préoccupé par la divergence entre l'âge de fin de la scolarité obligatoire fixé par la loi, qui est de 16 ans, et l'âge minimum d'admission à l'emploi, qui est de 15 ans dans le secteur manufacturier et de 13 ans dans le secteur agricole. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء التعارض بين السن التي يحددها القانون لإنهاء التعليم الإجباري، وهو 16عاماً، والسن الدنيا للعمل، التي هي 15 عاماً بالنسبة لقطاع التصنيع و13 عاماً بالنسبة لقطاع الزراعة.
    Le Comité relève aussi l'existence d'une contradiction dans la législation entre l'âge de la fin de l'obligation scolaire, à savoir 15 ans, et l'âge minimum pour accéder à un emploi, qui est de 16 ans. UN وتلاحظ اللجنة أيضا وجود تناقض في التشريعات بين السن المحددة ﻹكمال التعليم اﻹلزامي، وهي ٥١ سنة، والحد اﻷدنى لسن العمالة، وهو ٦١ سنة.
    Le Comité relève aussi l'existence d'une contradiction dans la législation entre l'âge de la fin de l'obligation scolaire, à savoir 15 ans, et l'âge minimum pour accéder à un emploi, qui est de 16 ans. UN وتلاحظ اللجنة أيضا وجود تناقض في التشريعات بين السن المحددة ﻹكمال التعليم اﻹلزامي، وهي ٥١ سنة، والحد اﻷدنى لسن العمالة، وهو ٦١ سنة.
    Les prévenus ne disposant pas de pièces d'état civil, il y a toujours une contradiction entre l'âge qu'ils déclarent et celui mentionné dans le dossier pénal par l'officier de police judiciaire. UN وبما أن الأشخاص المقبوض عليهم لا يحملون أية وثائق للحالة المدنية، فإنه يوجد دائما تضارب بين السن الذي يعلنه الأشخاص المعنيون وما يذكره ضابط الشرطة العدلية في الملف الجنائي.
    Aussi bien pour les hommes que pour les femmes, on trouve une forte relation inverse entre l'âge et le fait de savoir lire et écrire. UN 157- وتشاهد علاقة عكسية قوية بين السن والإلمام بالقراءة والكتابة بالنسبة للذكور والإناث على السواء.
    Il est particulièrement préoccupé par la disparité entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (18n20 ans) et pour les filles. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة التفاوت بين السن القانونية الدنيا لزواج الذكور (18-20 سنة) والسن الدنيا لزواج الفتيات.
    Il est particulièrement préoccupé par la disparité entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (18n20 ans) et pour les filles. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة التفاوت بين السن القانونية الدنيا لزواج الذكور (18-20 سنة) والسن الدنيا لزواج الفتيات.
    Il est particulièrement préoccupé par la disparité entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (18—20 ans) et pour les filles. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة التفاوت بين السن القانونية الدنيا المحددة لزواج الذكور (18-20 سنة) والسن المحددة لزواج الفتيات.
    52. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par la différence entre l'âge minimum du mariage des filles et des garçons et a demandé instamment au Cameroun de porter l'âge légal du mariage des filles à 18 ans. UN 52- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التفاوت بين السن الدنيا المحددة لزواج الإناث وتلك المحددة لزواج الذكور وحثت الكاميرون على رفع السن القانونية لزواج البنات إلى 18 سنة(98).
    4. Comment l'État partie assuretil la compatibilité entre l'âge précoce du mariage des filles (15 ans) et la scolarité obligatoire ? Fournir des renseignements statistiques comparés sur l'éducation scolaire des filles et des garçons. UN 4- كيف تكفل الدولة الطرف التساوق بين السن المبكرة لزواج الفتيات (15) والتعليم الإلزامي؟ يرجى تقديم معلومات إحصائية مقارنة عن تعليم البنات والبنين.
    4. Comment l'État partie assuretil la compatibilité entre l'âge précoce du mariage des filles (15 ans) et la scolarité obligatoire? Fournir des renseignements statistiques comparés sur l'éducation scolaire des filles et des garçons. UN 4- كيف تكفل الدولة الطرف التساوق بين السن المبكرة لزواج الفتيات (15 عاماً) والتعليم الإلزامي؟ يرجى تقديم معلومات إحصائية مقارنة عن تعليم البنات والبنين.
    d) À examiner la possibilité d'augmenter le nombre d'années de scolarité obligatoire pour gommer l'écart actuel entre l'âge minimum d'accès à l'emploi et l'âge de fin de scolarité obligatoire; UN (د) النظر في تمديد فترة التعليم الإلزامي قصد إزالة البون بين السن القانونية للعمل والسن القانونية لإنهاء التعليم الإلزامي؛
    492. Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par la disparité entre l'âge minimum légal d'admission à l'emploi (12 ans) et l'âge de la fin de la scolarité obligatoire (15 ans). UN 492- تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء التفاوت بين السن القانونية الدنيا للاستخدام (12 سنة) وبين سن الانتهاء من التعليم الإلزامي (15 سنة).
    À peine nubiles, elles sont susceptibles de tomber enceintes et il existe un lien étroit entre l'âge de la mère et la mortalité et la morbidité maternelles. UN ويرجح أن تحمل الطفلات العرائس في سن مبكرة، وهناك علاقة قوية بين سن الأم ووفيات وأمراض الأمومة.
    Autre sujet de préoccupation : l'écart entre l'âge de la fin de l'obligation scolaire et l'âge minimum pour occuper un emploi. UN كما أن الفارق بين سن إكمال التعليم اﻹلزامي والحد اﻷدنى لسن القبول في العمالة مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    À cet égard, la différence entre l'âge de la fin de la scolarité obligatoire et l'âge minimum d'accès à l'emploi est jugée particulièrement préoccupante. UN وبهذا الصدد لوحظ بقلق خاص التفاوت بين سن إنهاء التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام.
    159. Pour percevoir une pension de vieillesse, il faut (i) posséder la nationalité danoise, (ii) résider au Danemark, (iii) avoir résidé au Danemark pendant une période minimale de trois ans nées entre l'âge de 15 ans et l'âge de 67 ans, et (iv) avoir atteint l'âge de 67 ans. UN 159- واستحقاق معاش الشيخوخة مشروط بما يلي: `1` الجنسية الدانمركية؛ `2` الإقامة في الدانمرك؛ `3` الإقامة المستمرة في الدانمرك لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بين عمر 15 سنة و67 سنة؛ `4` بلوغ سن 67 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more