"entre l'expulsion" - Translation from French to Arabic

    • بين الطرد
        
    • بين طرد
        
    • كان يتم تطبيق الإبعاد
        
    Sans empiéter sur le sujet de l'extradition, il s'agissait de régler une question se situant à la lisière entre l'expulsion et l'extradition. UN ولا يتعلق الأمر بموضوع الطرد بل بحل مسألة تقع على الحد الفاصل بين الطرد والتسليم.
    < < La théorie et la pratique établissent à juste titre une distinction entre l'expulsion en temps d'hostilités et en temps de paix. UN ' ' فالنظرية والممارسة تميزان عن صواب بين الطرد وقت الأعمال العدائية والطرد وقت السلم.
    La doctrine et la pratique font à juste titre la distinction entre l'expulsion en temps de guerre et l'expulsion en temps de paix. UN وثمة تمييز صائب على مستويي النظرية والممارسة بين الطرد في وقت الأعمال العدائية والطرد في وقت السلام.
    Il est également important que dans sa forme actuelle, le projet d'articles distingue clairement entre l'expulsion des étrangers et l'extradition, mettant ainsi fin à la confusion que maintenaient les versions antérieures du texte. UN والمهم أن مشاريع المواد في شكلها الحالي تميز بوضوح بين طرد الأجانب والتسليم، مما يحل خلطا كان موجودا في نسخ سابقة.
    Pour la Malaisie, < < la décision de choisir entre l'expulsion et l'extradition doit demeurer une prérogative de l'État souverain > > . UN وارتأت ماليزيا أن " القرار المتعلق بما إذا كان يتم تطبيق الإبعاد أو التسليم، يجب أن يظل حقا تنفرد به الدولة ذات السيادة " .
    Toutefois, le texte actuel du projet d'article A est trop général et n'établit aucune distinction précise entre l'expulsion déguisée, qui est une atteinte aux droits et aux intérêts des étrangers sous le coup d'une expulsion, et les mesures administratives légitimes prises par les États. UN غير أن النص الحالي لمشروع المادة ألف يتسم بعمومية مفرطة، كما أنه لا يميز بدقة بين الطرد المقنع، الذي ينتهك حقوق ومصالح الأجانب الذين يتعرضون للطرد وبين الإجراءات الإدارية المشروعة التي تتخذها الدول.
    La Commission a soulevé la question du rapport entre l'expulsion et l'extradition. UN 31 - وذكر أن اللجنة قد أثارت مسألة العلاقة بين الطرد والتسليم الرسمي للمطلوبين.
    La seule alternative qui leur est offerte semble être d'avoir à choisir " entre l'expulsion et la mort " (E/CN.4/1997/6/Add.1, par. 68). UN والبديل الوحيد المتاح لهم هو على ما يبدو الاختيار بين " الطرد أو الموت " E/CN.4/1997/6/Add.1)، الفقرة ٨٦(.
    Elle accueille favorablement la distinction faite dans le rapport de la Commission entre l'expulsion et l'extradition; l'expulsion déguisée a été condamnée par plusieurs tribunaux, et il est essentiel de déclarer les motifs d'expulsion, qui doivent être conformes aux dispositions du droit international. UN وأعرب عن ارتياح الوفد للتمييز بين الطرد والتسليم، على النحو المشروح في تقرير اللجنة، قائلا إن عددا من البلدان قد أدان الطرد المقنّع، وإنه لا بد من شرح أسس الطرد، التي يجب أن تمتثل إلى أحكام القانون الدولي.
    La nette distinction faite entre l'expulsion et l'extradition, par exemple, à l'alinéa a) du projet d'article 2, est la bienvenue. UN ورحب بالتمييز الواضح بين الطرد والتسليم، على سبيل المثال في الفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 2.
    En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière. UN 165 - في القانون الفرنسي، حيث يكرس هذا التعبير التشريع المتصل بدخول الأجانب وإقامتهم، هناك تمييز بين الطرد والاقتياد إلى الحدود.
    Le projet d'article 7, sur l'expulsion collective, établit une distinction entre l'expulsion collective en temps de paix et l'expulsion collective en temps de conflit armé. UN 16 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 7، بشأن الطرد الجماعي، ميَّز بين الطرد الجماعي وقت السلم والطرد الجماعي وقت النزاع المسلح.
    Certes, la distinction entre l'expulsion en temps de paix et l'expulsion en temps de guerre paraît fondée et, en tout état de cause, elle est établie aussi bien en théorie que dans la pratique, comme l'affirment les auteurs de l'Oppenheim's International Law. UN 131- ومن المؤكد أن التمييز بين الطرد وقت السلم والطرد وقت الحرب تمييز يقوم على أساس، وأنه ثابت، في جميع الأحوال، سواء في النظرية أو في الممارسة، على غرار ما أكده شراح القانون الدولي لأوبنهايم.
    On a pu dire qu'il pourrait être difficile de distinguer entre l'expulsion individuelle d'un grand nombre d'étrangers et l'expulsion collective d'un groupe d'étrangers en tant que tel. UN 989 - وقد أُعرب عن رأي مفاده أن من الصعب التمييز بين الطرد الفردي لعدد كبير من الأجانب وبين الطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب بوصفهم جماعه().
    En interprétant cette disposition, la Cour européenne des droits de l'homme a fait la distinction suivante entre l'expulsion collective d'étrangers et l'expulsion individuelle d'un ou plusieurs étrangers : UN 1001 - وقد ميزت المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان، عند تفسير المادة 4 من البروتوكول رقم 4 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بين الطرد الجماعي للأجانب وبين طرد فرد واحد أو أكثر من الأجانب على النحو التالي:
    68. En mai 1995, l'actuel Gouverneur du Nord-Kivu, Christophe Motomupenda, a soutenu que " nous devons attaquer et attaquer encore les immigrants maintenant " pour déclarer plus tard, le 12 avril 1996, devant un groupe de 973 Tutsis zaïrois déplacés à Goma que " ... s'ils ne veulent pas s'en aller on ne peut pas leur garantir la vie " , ajoutant qu'ils ont " le choix entre l'expulsion et la mort " . UN ٨٦- وأكد الحاكم الحالي لشمال كيفو، كريستوف موتوموبندا، في أيار/مايو ٥٩٩١ أنه " يجب علينا أن نهاجم ونهاجم المهاجرين الوافدين اﻵن " ، وفي وقت لاحق، في ٢١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، قال لمجموعة من ٣٧٩ توتسيا زائيريا مشردين في غوما، إنه " ... إذا لم يرغبوا في الرحيل فلا يمكن أن يكفل لهم الحياة " ، مضيفا أن " لهم الخيار بين الطرد أو الموت " .
    Il a déclaré qu'il n'y a aucune comparaison possible entre l'expulsion d'Érythréens d'Éthiopie pour des raisons de sécurité nationale et les massacres d'écoliers innocents à Mekele et Adigrat par les Érythréens, sans même mentionner le traitement inhumain infligé aux Éthiopiens en Érythrée. UN وأضاف قائلا إنه لا تصح المقارنة بين طرد اﻹريتريين من إثيوبيا على أساس اﻷمن القومي وقيام اﻹريتريين بذبح أطفال المدارس اﻷبرياء في مكيله وأديغرات، إذا تجاوزنا عن ذكر المعاملة الوحشية التي خُص بها اﻹثيوبيون في إريتريا.
    Il y a des différences fondamentales entre l'expulsion individuelle d'un ou plusieurs étrangers, l'expulsion collective d'un groupe d'étrangers et l'expulsion massive d'un grand nombre d'étrangers. 1. Expulsion individuelle UN 987 - توجد فروق أساسية بين طرد أجنبي واحد أو أكثر بصفتهم الفردية، وبين الطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب، والطرد الشامل لعدد كبير من الأجانب.
    111. En ce qui concerne le projet d'article 8 (Interdiction de l'extradition déguisée en expulsion) qui figurait dans le sixième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/625), la décision de choisir entre l'expulsion et l'extradition doit demeurer une prérogative exclusive de l'État souverain. UN 111 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8 (حظر التسليم المقنَّع في سياق الطرد) الوارد في التقرير السادس للمقرر الخاص (A/CN.4/625)، قالت إن القرار المتعلق بما إذا كان يتم تطبيق الإبعاد أو التسليم يجب أن يظل حقا تنفرد به الدولة ذات السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more