"entre la fondation" - Translation from French to Arabic

    • بين مؤسسة
        
    • بين المؤسسة
        
    Un accord a été négocié à cet effet entre la Fondation pour la survie du peuple Cofán et l'OIM, entre 2001 et 2003. UN واستُكمل ذلك في إطار اتفاق أُبرم بين مؤسسة العمل من أجل بقاء شعب كوفان والمنظمة، خلال عامي 2001 و 2003.
    Le bail serait conclu entre la Fondation des immeubles pour les organisations internationales et le propriétaire de l'immeuble. UN 10 - ومن المفهوم أن اتفاق الإيجار سيبرم بين مؤسسة مباني المنظمات الدولية والجهة مالكة العقار.
    Un nouvel accord a été élaboré à l'issue de consultations entre la Fondation Sasakawa et le Département des affaires humanitaires et a été étudié par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU et modifié en tenant compte de l'avis émis par celui-ci. UN ولقد وضع الاتفاق الجديد بعد إجراء مشاورات بين مؤسسة ساساكاوا وإدارة الشؤون اﻹنسانية، واستعرضه مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وجرى تعديله بما يتمشى مع النصيحة المسداة.
    De plus, la coopération entre la Fondation asiatique pour la prévention du crime et l'Institut concernant des études communes de la victimisation dans les pays francophones d'Afrique, a été renforcée; UN وإضافة الى ذلك، فقد تعزز التعاون القائم بين المؤسسة اﻵسيوية لمنع الجريمة والمعهد في مجال الدراسات المشتركة عن اﻹيذاء في البلدان الافريقية الناطقة باللغة الفرنسية؛
    L'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Fondation pour les Nations Unies, qui a été conclu en 1998 et renouvelé en 2007, est actuellement révisé et modifié afin de tenir compte de l'évolution de la collaboration entre la Fondation et l'ONU. UN ويجري حاليا استعراض وتعديل اتفاق العلاقة الساري بين الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة، التي وضع في عام 1998 وجُدِّد في عام 2007، من أجل ضمان تجسيده لتطور التعاون بين المؤسسة والأمم المتحدة.
    Des consultations sont en cours entre la Fondation Carnegie et l'ONU à ce sujet et à propos de l'accord conclu en vue de l'utilisation de ces locaux par la Cour internationale de Justice. UN والمشاورات لا تزال جارية بين مؤسسة كارنيجي واﻷمم المتحدة في هذا الشأن وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم بشأن استخدام محكمة العدل الدولية لﻷماكن.
    Des consultations sont en cours entre la Fondation Carnegie et l'ONU à ce sujet et à propos de l'accord conclu en vue de l'utilisation de ces locaux par la Cour internationale de Justice. UN والمشاورات لا تزال جارية بين مؤسسة كارنيجي واﻷمم المتحدة في هذا الشأن وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم بشأن استخدام محكمة العدل الدولية لﻷماكن.
    Comme il est indiqué dans le projet de budget-programme, des consultations étaient en cours à propos des amendements qui pourraient devoir être apportés à l'Accord conclu entre la Fondation Carnegie et l'Organisation concernant l'utilisation des locaux par la Cour. UN وكمـا ورد في الميزانية البرنامجية المقترحة، كانت المشاورات جارية فيما يتعلق بإمكانية إدخال تعديلات على الاتفاق المعقود بين مؤسسة كارنيغي واﻷمم المتحدة، من أجل استخدام المحكمة للمباني.
    38. Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux assure la liaison entre la Fondation pour les Nations Unies et le système des Nations Unies. UN 38 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بمثابة حلقة وصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    L'accord régissant les relations entre la Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI est en cours d'examen afin de refléter la réalité actuelle et une vision partagée du futur, et devrait être complété en 2010. UN وقد خضع اتفاق الصلة بين مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق لاستعراض رسمي كي يعبّر عن الواقع الراهن والرؤية المشتركة للمستقبل، ومن المتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عام 2010.
    Le partenariat entre la Fondation et le FNUPI a engagé 637 millions de dollars pour 324 projets mis en œuvre par des organismes des Nations Unies dans 122 pays. UN وقد رصدت الشراكة بين مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية مبلغ 637 مليون دولار لـ 324 مشروعا تنفذها منظمات تابعة للأمم المتحدة في 122 بلدا.
    Il a pour mission d'assurer la liaison entre la Fondation pour les Nations Unies et le système des Nations Unies et d'encourager la formation de nouveaux partenariats et de nouvelles alliances avec les donateurs de la société civile, pour appuyer des causes de l'Organisation des Nations Unies. UN ومهمته هي القيام بدور حلقة الوصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة وتعزيز الشراكات والتحالفات الجديدة مع الجهات المانحة من المجتمع المدني، وذلك في إطار مواصلة خدمة قضايا الأمم المتحدة.
    Depuis sa création, le partenariat entre la Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI a eu un impact considérable sur le système des Nations Unies, aussi bien au niveau des politiques qu'au niveau opérationnel. UN 70 - لقد خلفت الشراكة بين مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية منذ بدايتها أثرا بالغا على منظومة الأمم المتحدة على مستويي السياسة العامة والتشغيل على حد سواء.
    Il est question au paragraphe 6 du rapport du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux en tant que Fonds d'affectation spécial autonome. Il aimerait avoir des éclaircissements quant à la nature de cette autonomie et des dispositions prises pour la respecter dans l'accord entre la Fondation pour les Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies. UN ففيما يتعلق بالفقرة ٦ من التقرير التي أشارت إلى صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية باعتباره صندوقا استئمانيا مستقلا، تساءل عن طبيعة هذا الاستقلال وعن اﻷحكام الكفيلة بضمانه في اتفاق تحديد العلاقة بين مؤسسة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة.
    Un accord entre la Fondation Eco-Habitat, le Ministère de la santé, la compagnie pétrolière Petroleos de Venezuela, et l'Association internationale de l'habitat rural a été mis au point en vue de l'exécution de programmes consacrés à l'habitat rural, dans les zones pétrolières de l'Est et de l'Ouest du Vénézuela. UN عقد اتفاق بين مؤسسة البيئة - الموئل ووزارة الصحة وشركة نفط فنزويلا والرابطة الدولية لﻹسكان الريفي لتنفيذ برامج لﻹسكان الريفي في مناطق النفط في شرق فنزويلا وغربها.
    15. En vertu de l'accord conclu en 1946 entre la Fondation Carnegie et l'Organisation des Nations Unies, la Cour internationale de Justice s'est vu accorder l'" usage permanent et exclusif " de certaines salles du Palais de la Paix. UN ٥١ - وبموجب اتفاق عام ١٩٤٦ المبرم بين مؤسسة كارنيغي واﻷمم المتحدة، منحت محكمة العدل الدولية حق " الاستخدام الدائم والخالص " لبعض الغرف المحددة في قصر السلام.
    Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, sous la supervision du Bureau des Nations Unies pour les partenariats, joue le rôle d'interface entre la Fondation et l'ONU. UN ويُعدُّ صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، الذي يُشرف عليه مكتب الأمم المتحدة للشراكات، بمثابة همزة وصل بين المؤسسة والأمم المتحدة.
    Les comptes interfonds comptabilisent les transactions entre la Fondation, les fonds d'affectation spéciale, d'autres comptes spéciaux et le Fonds général de l'ONU, lesquels sont normalement apurés périodiquement. UN تقيد في الحسابات المشتركة بين الصناديق المعاملات بين المؤسسة وصناديق الاستئمان والحسابات الخاصة الأخرى وصندوق الأمم المتحدة العام، التي تسوى عادة بصورة دورية.
    La deuxième mesure consiste à établir un partenariat durable avec les pays d'Afrique francophone dans le cadre d'un accord entre la Fondation HON et le Gouvernement de la République du Mali. UN ويتمثل الإجراء الثاني في إقامة شراكة مستدامة مع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية عن طريق اتفاق بين المؤسسة وحكومة جمهورية مالي.
    Cet objectif en deux parties a fait suite au lancement du partenariat entre la Fondation et le Haut-Commissariat pour les réfugiés, en collaboration avec le FNUPI, qui vise à protéger les réfugiés africains du paludisme, la première cause de maladies et de décès parmi ces populations. UN وجاء هذا الهدف ذو الشقين عقب إطلاق شراكة بين المؤسسة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في إطار تحالف مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، لحماية اللاجئين في أفريقيا من الملاريا، التي تمثل السبب الأول للمرض والوفاة بين اللاجئين في أفريقيا.
    Faisant fond sur le succès du partenariat entre la Fondation et les organismes des Nations Unies, le FNUPI collabore avec ces organismes pour concevoir des programmes et des projets novateurs à l'appui, entre autres, des objectifs du Millénaire pour le développement et des dispositions figurant dans la Déclaration du Millénaire et le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وانطلاقا من النجاح المحقق في الشراكة ما بين المؤسسة ومنظومة الأمم المتحدة، يتعاون الصندوق مع أسرة الأمم المتحدة في وضع برامج ومشاريع ابتكارية دعما لجملة غايات منها إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more