La Chambre considère qu’en l’occurrence, il appartient au Procureur de rapporter la preuve qu’il existe effectivement un lien de connexité entre la planification de l’extermination et la commission effective dudit acte. | UN | وبالنسبة إلى هذا الحادث، يتعين على المدعي العام أن يثبت وجود صلة بين التخطيط والقتل الفعلي. |
Une fois de plus, il y a une disjonction entre la planification et l'allocation des ressources. | UN | ويوجد في هذا المجال أيضا انفصام بين التخطيط وبين تخصيص الموارد. |
Il a noté qu'ils pouvaient constituer une passerelle efficace entre la planification stratégique et la planification des opérations. | UN | ولاحظ أن تلك البرامج يمكن أن تشكل همزة وصل فعالة بين التخطيط الاستراتيجي والتخطيط التنفيذي. |
Consciente du lien existant entre la planification des ressources humaines, des programmes et du budget, | UN | إذ تدرك العلاقة بين تخطيط الموارد البشرية وعملية تخطيط البرنامج والميزانية، |
Corrélations entre la planification du développement national et le suivi des conférences mondiales | UN | الروابط بين تخطيط التنمية الوطنية ومتابعة المؤتمرات العالمية |
27. Le Groupe d'experts a concentré son attention sur les liens entre la planification familiale, les maladies sexuellement transmises et le sida. | UN | ٢٧ - وركز فريق الخبراء على الروابط بين تنظيم اﻷسرة واﻷمراض التي تنتقل عدواها عن طريق الاتصال الجنسي ووباء الايدز. |
Idéalement, il faudrait établir des liens beaucoup plus étroits entre la planification et l'élaboration du budget, afin de responsabiliser davantage les services du Secrétariat. | UN | والوضع اﻷمثل هو أن تكون هناك صلات أوثق بكثير بين التخطيط والميزنة ﻹتاحة تعزيز المساءلة في اﻷمانة العامة. |
La collaboration avec les réseaux et platesformes de la société civile déjà en place peut renforcer les liens entre la planification de l'adaptation au niveau local et celle qui s'effectue au niveau national. | UN | ويمكن أن يقوّي العمل مع شبكات المجتمع المدني ومحافله القائمة الترابط بين التخطيط للتكيف على المستوى المحلي والوطني. |
Concernant le lien entre la planification stratégique et l'évaluation, il est noté que l'accent du nouveau cadre de planification sera mis sur l'établissement d'objectifs, les indicateurs de performance et les résultats connexes. | UN | وفي ما يتعلق بالصلة بين التخطيط الاستراتيجي والتقييم، ذكر أن التركيز الرئيسي في الإطار الجديد للتخطيط ينصب على تحديد الأهداف ومؤشرات الأداء وما يتصل بذلك من نواتج. |
Le programme a également facilité une prise de conscience des liens entre la planification et le financement des processus du futur régime climatique après 2012 et les politiques nationales. | UN | وقدم البرنامج أيضاً الدعم لزيادة الوعي بالعلاقة بين التخطيط وتمويل عمليات النظام المناخي بعد عام 2012 والسياسات الوطنية. |
Il a créé le Bureau des opérations et des services communs pour améliorer la cohérence entre la planification stratégique, l'examen des programmes et des projets, le financement, les technologies de l'information et des communications, et les ressources humaines. | UN | وقد أُنشئ مكتب للعمليات لتعزيز المواءمة بين التخطيط الاستراتيجي واستعراض البرامج والمشاريع، والمالية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والموارد البشرية. |
L'Appel global pour l'Afrique de l'Ouest, dans le cadre duquel on a examiné différents scénarios et leurs éventuelles conséquences sur la situation humanitaire, constitue un bon exemple du lien existant entre la planification des mesures d'urgence et le processus des appels globaux. | UN | وثمة مثال جيد على الصلة القائمة بين التخطيط للطوارئ وعملية النداءات الموحدة يتمثل في عملية النداء الموحد لغرب أفريقيا حيث تم تحديد سيناريوهات مختلفة ومعايير تأثيرها على الوضع الإنساني. |
Il a été demandé comment l'élargissement du débat sur les ressources à l'extérieur de la Cinquième Commission empêcherait la < < disjonction entre la planification et l'allocation des ressources > > mentionnée au paragraphe 33 du rapport. | UN | 57 - وتم التساؤل عن الكيفية التي سَيَحول بها توسيع نطاق المناقشات بشأن الموارد خارج اللجنة الخامسة دون حدوث " انفصام بين التخطيط وبين تخصيص الموارد " ، المشار إليه في الفقرة 33 من التقرير. |
Il a été demandé comment l'élargissement du débat sur les ressources à l'extérieur de la Cinquième Commission empêcherait la < < disjonction entre la planification et l'allocation des ressources > > mentionnée au paragraphe 33 du rapport. | UN | 17 - وتم التساؤل عن الكيفية التي سَيَحول بها توسيع نطاق المناقشات بشأن الموارد خارج اللجنة الخامسة دون حدوث " انفصام بين التخطيط وبين تخصيص الموارد " ، المشار إليه في الفقرة 33 من التقرير. |
S'agissant de la planification en matière d'adaptation pour faire face aux risques liés au climat et à leurs incidences, les participants ont établi une distinction entre la planification à long terme et la planification à court terme. | UN | ففيما يتعلق بتخطيط التكيف مع المخاطر والآثار المتصلة بالمناخ، ميّز المشاركون بين التخطيط طويل الأجل والتخطيط قصير الأجل. |
Il nous a dit, entre autres, que vous abordiez en ce moment l'importante question de l'avenir des Tokélaou, pleinement conscients du rapport qui existe entre la planification stratégique et l'autodétermination véritable, acte fondamental qui demande une certaine ouverture d'esprit, je dirais même une certaine ingéniosité. | UN | وكان مما أخبرنا به أنكم ايها التوكيلاويون تقومون بمعالجة مسألة مستقبل توكيلاو الهامة وأنكم تقومون بإنشاء صلة بين التخطيط الاستراتيجي وعملية تقرير المصير بصورة ناجعة، وهي عملية حيوية تحتاج أن يتم تناولها بعقلية منفتحة بل بعقلية بارعة. |
Consciente du lien existant entre la planification des ressources humaines, des programmes et du budget, | UN | إذ تدرك العلاقة بين تخطيط الموارد البشرية وعملية تخطيط البرامج والميزانية، |
Les liens qui y sont suggérés entre la planification des programmes, la budgétisation et la répartition des ressources, qui correspondent à un système de budgétisation fondé sur les résultats, n'ont pas été examinés et approuvés par l'Assemblée générale. | UN | فلم تُناقش الجمعية أو تتفق على ما يمكن استنتاجه من روابط بين تخطيط البرامج، الميزنة وتخصيص الموارد أو الميزنة القائمة على النتائج. |
Les liens qui y sont suggérés entre la planification des programmes, la budgétisation et la répartition des ressources, qui correspondent à un système de budgétisation fondé sur les résultats, n'ont pas été examinés et approuvés par l'Assemblée générale. | UN | فلم تُناقش الجمعية أو تتفق على ما يمكن استنتاجه من روابط بين تخطيط البرامج، الميزنة وتخصيص الموارد أو الميزنة القائمة على النتائج. |
Autre lien important entre la planification familiale et les MST/sida, certaines méthodes de contraception avaient effectivement la propriété de protéger contre ces infections. | UN | وهناك رابط آخر هام بين تنظيم اﻷسرة واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ووباء الايدز، وهو أن بعض أساليب منع الحمل لها تأثير يقي من هذه اﻹصابات. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a fait une importante contribution à la réduction de la mortalité maternelle en accroissant la fourniture de contraceptifs et en faisant mieux prendre conscience du lien qui existe entre la planification de la famille et le développement. | UN | وأضاف أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أسهم إسهاما مهما في خفض معدل وفيات اﻷمهات بزيادة ما يوفره من وسائل منع الحمل ورفع درجة الوعي بالصلة بين تنظيم اﻷسرة والتنمية. |