"entre la technologie" - Translation from French to Arabic

    • بين التكنولوجيا
        
    • بين تكنولوجيا
        
    • بين التكنولوجيات
        
    Les travaux ont également porté sur les moyens de renforcer le lien entre la technologie étrangère et le développement technologique local. UN وركزت اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها أيضاً على سبل تعزيز العلاقة بين التكنولوجيا اﻷجنبية والتطور التكنولوجي المحلي.
    La CNUCED élabore actuellement plusieurs études thématiques ainsi que des monographies nationales sur les rapports entre la technologie, le commerce et l'environnement. UN ويجري العمل في اﻷونكتاد بشأن دراسات مواضيعية متعددة ودراسات حالات افرادية قطرية متعلقة بالروابط ذات الصلة بين التكنولوجيا والتجارة والبيئة.
    L'Association met aujourd'hui l'accent sur les liens entre les composants, c'est-à-dire entre les données et les personnes, sachant qu'il faut de plus en plus se soucier des antagonismes qui peuvent surgir, par exemple entre la technologie et les politiques. UN وتركز الجمعية حالياً على العلاقة بين المكوِّنات: أي البيانات والناس بالنظر إلى أن هناك حاجة متزايدة للنظر في مجالات التنازع مثل التنازع ما بين التكنولوجيا والسياسات.
    C'est la raison pour laquelle le Code n'a pas réussi à faire la distinction entre la technologie des vecteurs d'armes de destruction massives et celle concernant les activités menées à des fins pacifiques. UN وعليه، فإن مدونة قواعد السلوك لا تميز بين تكنولوجيا نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل وتلك المرتبطة بأنشطة للأغراض السلمية.
    La séparation conceptuelle entre la technologie du cycle du combustible à des fins militaires et cette même technologie à des fins civiles doit être reconsidérée. UN والفصل في المفاهيم بين تكنولوجيا دورة الوقود التي تستخدم لأغراض عسكرية والتكنولوجيا التي تستخدم لأغراض مدنية يحتاج إلى مراجعته.
    La corrélation la plus évidente entre la technologie et l'élément transnational était le fait que des appareils comme le télécopieur ou le téléphone ou des systèmes comme le courriel et l'Internet pouvaient être utilisés par les délinquants pour prendre contact avec leurs victimes, mais il y avait aussi d'autres liens. UN وكانت أوضح صلة تربط بين التكنولوجيات والبعد عبر الوطني هو إمكانية الاستعانة بوسائط من قبيل أجهزة الفاكس والبريد الإلكتروني والهواتف والإنترنت لإقامة اتصالات بين الجناة وضحاياهم، وإن وجدت روابط أخرى.
    En matière d'informatique et de télématique, on entend par alignement la capacité d'ajouter de la valeur à une activité et de démontrer qu'il existe une relation positive entre la technologie utilisée et les mesures de la performance retenues. UN ففي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن تحديد هذه المطابقة في القدرة على إضافة قيمة إلى نشاط، وإثبات علاقة إيجابية بين التكنولوجيا ومقاييس الأداء المقبولة.
    Les experts ont souligné le lien direct existant entre la technologie et l'innovation, d'une part, et le développement économique et social, d'autre part. Il fallait donner aux questions de technologie un rang de priorité plus élevé dans le programme d'action pour le développement. UN وشدد الخبراء على الصلة المباشرة بين التكنولوجيا والابتكار من جهة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من جهة أخرى. ودعوا إلى إبراز بُعد التكنولوجيا بصورة أفضل في جدول أعمال التنمية.
    Les succès en matière de développement ne peuvent pas résulter de la seule technologie, mais de l'interaction entre la technologie et d'autres facteurs, dont la disponibilité d'énergie électrique, de compétences humaines et de cadres institutionnels et juridiques favorables. UN ولا يتوقف تحقيق النتائج على صعيد التنمية على التكنولوجيا وحدها، بل على التفاعل فيما بين التكنولوجيا وعوامل أخرى، بما فيها توفر الكهرباء والمهارات البشرية والأطر المؤسسية والقانونية المساعدة.
    On travaillera en collaboration avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable, le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques et les commissions régionales, sur les questions touchant aux interactions entre la technologie, l'investissement, le financement, les services et le commerce. UN التنسيق والتعاون مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة وإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات فضلا عن اللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بالترابط بين التكنولوجيا والاستثمار والتمويل والخدمات والتجارة.
    L’étude des liens entre la technologie, les marchés, le développement économique et les politiques à l’égard des secteurs de l’énergie, des transports et des industries manufacturières a également montré l’importance des forêts, par delà leurs contributions en terres, en combustible et/ou en bois d’oeuvre. UN وقد ظهر أيضا من الخبرات في مجال الربط بين التكنولوجيا واﻷسواق والتنمية الاقتصادية والسياسات القطاعية في ميادين الطاقة والنقل والتصنيع، أن إسهام الغابات يتجاوز إسهام مصدر اﻷرض والوقود و/أو الخشب الصناعي المستدير. واو - بيئة السياسات
    Des études seront nécessaires pour arriver à mieux comprendre les liens entre la technologie et le développement des entreprises, les problèmes posés et les perspectives ouvertes par la coopération, ainsi que les modalités d’application. UN وستنشأ حاجة إلى إجراء بحوث بشأن السياسة العامة بهدف تحسين فهم الترابط بين التكنولوجيا وتنمية المشاريع، بما في ذلك المسائل التي تشملها، والفرص التي تتيحها المساعي التعاونية، والطرائق اللازمة لتطبيقها العملي.
    viii) Fourchette à retenir pour le niveau de référence, en précisant par exemple comment établir des comparaisons entre la technologie ou le combustible utilisé et d'autres technologies ou combustibles existant dans le secteur. UN `8` مدى اتساع خط الأساس، كأن تظهر كيفية إجراء خط الأساس مقارنات بين التكنولوجيا/ الوقود المستخدمين والتكنولوجيات/أنواع الوقود الأخرى في القطاع.
    viii) Fourchette à retenir pour le niveau de référence, en précisant par exemple comment établir des comparaisons entre la technologie ou le combustible utilisé et d'autres technologies ou combustibles existant dans le secteur. UN `8` مدى اتساع خط الأساس، كأن تظهر كيفية إجراء خط الأساس مقارنات بين التكنولوجيا/ الوقود المستخدمين والتكنولوجيات/أنواع الوقود الأخرى في القطاع.
    viii) Fourchette à retenir pour le niveau de référence, en précisant par exemple comment établir des comparaisons entre la technologie ou le combustible utilisé et d'autres technologies ou combustibles existant dans le secteur; UN `8` مدى اتساع خط الأساس، كأن تظهر كيفية إجراء خط الأساس مقارنات بين التكنولوجيا/ الوقود المستخدمين والتكنولوجيات/أنواع الوقود الأخرى في القطاع؛
    Les gouvernements et les partenaires de développement ont été invités à chercher à comprendre les effets d'interdépendance entre la technologie et les autres éléments sociaux, économiques, culturels et juridiques et à intégrer la politique en matière de TIC dans les politiques concernant d'autres domaines. UN ودعا الحكومات والشركاء في التنمية إلى التركيز على فهم التفاعلات القائمة بين التكنولوجيا والعوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والقانونية الأخرى، وإلى إدماج سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات المجالات الأخرى.
    :: Comprendre le lien entre la technologie et le risque potentiel d'exploitation des enfants, notamment mais non pas seulement la traite des enfants, la pédopornographie, le flirtage et autre formes de victimisation; UN :: فهم العلاقة بين التكنولوجيا والمخاطر المحتملة لاستغلال الأطفال، بما في ذلك الاتجار بالأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وتهيئة الأطفال عن طريق الإنترنت للأغراض الجنسية، وغير ذلك من أشكال الإيذاء الأخرى.
    Par ailleurs, la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (UNISPACE III) devrait être consolidée dans UNISPACE IV, que le Chili aimerait aider à organiser avec l'assistance des bureaux régionaux des organismes internationaux, parce que le lien entre la technologie spatiale et les objectifs du Millénaire pour le développement revêt une importance cruciale. UN وكذلك، ينبغي لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية أن يُدمَج في المؤتمر الرابع التي ترغب شيلي في المساعدة على تنظيمه بمساعدة المكاتب الإقليمية للمنظمات الدولية، لأن الرابطة بين تكنولوجيا الفضاء والأهداف الإنمائية للألفية أمر هام.
    Mme Joseph (Sainte-Lucie) félicite le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique d'avoir établi les importants liens entre la technologie spatiale et le développement, qui portent sur un ensemble de questions telles que les recherches et le sauvetage, l'alerte avancée et la télédétection qui sont particulièrement pertinents s'agissant du développement durable des petits États insulaires en développement. UN 9 - السيدة جوزيف (سانت لوسيا): أثنت على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لإقامتها الروابط الهامة بين تكنولوجيا الفضاء والتنمية، واستطلاعها سلسلة من المواضيع كالبحث والإنقاذ، والإنذار المبكر، والاستشعار عن بعد، التي لها صلة خاصة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un autre lien entre la technologie et l'élément transnational était la pratique consistant pour les délinquants à utiliser des systèmes d'acheminent des appels, des réexpéditeurs anonymes et des moyens semblables pour dissimuler leur identité et l'endroit où ils se trouvaient et éviter d'être dépistés par la police. UN ومن الروابط الأخرى بين التكنولوجيات والبعد عبر الوطني هو استخدام الجناة لأساليب تحويل المكالمات وتنقيل رسائل البريد الإلكتروني عبر جهات مجهولة ووسائل مماثلة سعيا لإخفاء هوية الراسل ومكانه وتجنّب تتبعه من قِبَل سلطات إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more