Enfin, je partage la joie de tous nos pays à la signature de la déclaration de principes entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Mon gouvernement se félicite de la consolidation de la paix et des efforts de coopération entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
:: Participation, en qualité d'observateur, aux pourparlers de paix d'Abuja entre le Gouvernement d'unité nationale et les mouvements armés du Darfour | UN | :: المشاركة بصفة مراقبين في محادثات أبوجا للسلام بين حكومة الوحدة الوطنية والحركات المسلحة في دارفور |
En outre, elles violent les accords conclus entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine et menacent l'ensemble du processus de paix. | UN | كما أنها تنتهك الاتفاقات المعقودة بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وقد تعكس مسار عملية السلام بأسرها. |
La signature à Washington du dernier accord conclu entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine représente un pas important vers la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | ويمثل توقيع الاتفاق اﻷخير في واشنطن بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية خطوة هامة صوب تنفيذ إعلان المبادئ. |
Participation, en qualité d'observateur, aux pourparlers de paix d'Abuja entre le Gouvernement d'unité nationale et les mouvements armés du Darfour | UN | المشاركة بصفة مراقبين في محادثات أبوجا للسلام بين حكومة الوحدة الوطنية والحركات المسلحة في دارفور |
Les négociations politiques bilatérales ont continué entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine sans aboutir à un accord. | UN | وتواصلت المفاوضات السياسية الثنائية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق. |
On trouvera ci-après les textes relatifs à la Commission de la vérité tels qu'ils figurent dans les Accords de paix conclus entre le Gouvernement d'El Salvador et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional. | UN | فيما يلي نص الفقرات المتعلقة بلجنة تقصي الحقائق والواردة في اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
Les relations de travail entre le Gouvernement d'unité nationale et la MINUAR se sont également améliorées, et un esprit de coopération s'est fait jour avec les programmes et organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales internationales et les donateurs bilatéraux. | UN | كذلك تحسنت علاقـات العمل بين حكومة الوحدة الوطنية الرواندية وبرزت روح تعاون مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات الدولية غير الحكومية، والمانحين الثنائيين. |
Cette session de l'Assemblée générale est la troisième à succéder aux développements très importants de 1993, à savoir la reconnaissance mutuelle et la signature d'accords entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | إن هذه الدورة هي الثالثة للجمعية العامة بعد التطور الهــام جــدا الذي حـدث منذ عام ١٩٩٣، وهو الاعتراف المتبادل وتوقيع إعــلان المبــادئ بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
S'il en était tiré tout le parti possible, ils pourraient constituer un espace de dialogue continu entre le Gouvernement d'unité nationale et les autres parties prenantes et de coordination de leurs initiatives. | UN | والاستفادة الأمثل من هذين المنتديين تجعل منهما وسيلة للتعاون المستمر وتنسيق المبادرات بين حكومة السودان والأمم المتحدة وغيرهما من الجهات المعنية. |
a. La création d'un mécanisme de coordination conjoint entre le Gouvernement d'unité nationale et l'Organisation des Nations Unies sur les questions relatives aux enfants dans les conflits armés; | UN | أ - إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين حكومة الوحدة الوطنية والأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأطفال في النزاعات المسلحة؛ |
Ces États craignent qu'une telle conférence soit une distraction inutile voire une interférence nuisible à la relance des négociations bilatérales entre le Gouvernement d'Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | فهذه الدول تشعر بالقلق من أن مثل هذا المؤتمر قد يكون ملهاة لا داعي لها عن استئناف المفاوضات الثنائية بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، أو عقبة ضارة في طريقها. |
1.2.1 Signature d'un accord de paix entre le Gouvernement d'unité nationale et les mouvements du Darfour | UN | 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور |
Toutefois, la MINUS a appliqué le mémorandum d'accord signé entre le Gouvernement d'unité nationale, la MINUS et le PNUD en procédant à l'évaluation de 6 établissements pénitentiaires dans le nord du pays. | UN | ومع ذلك نفذت البعثة مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الوحدة الوطنية، والبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال تقييم ستة سجون في الشمال |
La prise de pouvoir à Gaza par le Hamas a entrainé un rapprochement entre le Gouvernement d'urgence du Président Abbas conduit par le Premier Ministre Salam Fayyad, et Israël d'une part, et les États-Unis et le Quatuor de l'autre. | UN | فانتقال السلطة إلى حماس في غزة أدّى إلى تقارب جديد بين حكومة الطوارئ التي شكلها الرئيس عباس برئاسة سلام فياض من جهة، وبين إسرائيل والولايات المتحدة واللجنة الرباعية من جهة أخرى. |
Des accords relatifs à des dons ont également été conclus entre le Gouvernement d'unité nationale et la Banque mondiale en vue de créer un fonds de développement communautaire ainsi qu'un centre d'assistance technique pour appuyer les travaux du personnel de contrepartie du Gouvernement. | UN | كذلك وقعت اتفاقات منح بين حكومة الوحدة الوطنية والبنك الدولي لإنشاء صندوق للتنمية المجتمعية، فضلا عن مرفق للمساعدة التقنية لدعم عمل النظراء الحكوميين. |
1.2.1 Signature d'un accord de paix entre le Gouvernement d'unité nationale et les mouvements du Darfour | UN | 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور |
Le présent accord s'intitule l'Accord de Geneina entre le Gouvernement d'union nationale et le Mouvement des forces du peuple pour les droits et la démocratie. | UN | 1 - يسمى هذا الاتفاق اتفاق الجنينة بين حكومة الوحدة الوطنية وحركة القوى الشعبية للحقوق والديمقراطية. |
Je constate avec satisfaction l'excellente coopération qui s'est instaurée entre le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan pour faciliter le retour des personnes déplacées, avec le concours de l'ONU, et encourage les parties à poursuivre leurs efforts communs. | UN | وأرحب بالتعاون الممتاز بين حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان فيما يتعلق بعودة المشردين، الذي تيسره الأمم المتحدة، وأشجع الطرفين على مواصلة جهودهما المشتركة. |