La coordination entre le Gouvernement haïtien et toutes les entités qui fournissent des orientations, une coopération et une assistance doit continuer à se resserrer et se renforcer. | UN | وينبغي أن يستمر تعزيز التنسيق بين حكومة هايتي وجميع الأفرقة التي تسدي المشورة أو تقدم التعاون والمساعدة. |
L'Accord conclu entre le Gouvernement haïtien et les Nations Unies pour la Mission des Nations Unies en Haïti et la MANUH pourrait être appliqué à la nouvelle mission, étant entendu que le mandat de cette dernière est différent. | UN | ويمكن أن يطبق على البعثة الجديدة الاتفاق المبرم بين حكومة هايتي واﻷمم المتحدة بشأن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، مع مراعاة اختلاف ولاية البعثة الجديدة. |
De même, ils ont plaidé pour une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien, la MINUSTAH et les donateurs afin de gérer comme il convient la coopération dont bénéficie le pays. | UN | كما دعوا إلى التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والبعثة والجهات المانحة بما يكفل إدارة التعاون بشكل مناسب في البلد. |
Le Comité consultatif a été informé à cet égard que l'accord sur le statut des forces avait été signé entre le Gouvernement haïtien et la MINUHA le 15 mars 1995. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مركز اتفاق القوات قد تم التوقيع عليه بين حكومة هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Elle a notamment décidé d'appuyer une normalisation de la coopération économique entre le Gouvernement haïtien et les institutions financières internationales et a enjoint ces parties d'éliminer les obstacles techniques et financiers qui empêchaient cette normalisation. | UN | وقد تقرر فيه، ضمن جملة أمور، " دعم تطبيع التعاون الاقتصادي بين حكومتي هايتي والمؤسسات المالية الدولية وحث تلك الأطراف على تخطي العقبات التقنية والمالية التي تحول دون تحقيق ذلك التطبيع " . |
1995 Nommé membre étranger de la Commission de la vérité et de la justice, à l'issue de consultations entre le Gouvernement haïtien, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains (OAS). | UN | ٥٩٩١ عُين كعضو أجنبي في لجنة الحق والعدالة في هايتي إثر مشاورات أجريت بين حكومة هايتي واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية |
Nommé comme membre international de la Commission en 1995, à l'issue de consultations entre le Gouvernement haïtien, l'ONU et l'Organisation des États américains. | UN | عيُن القاضي روبنسون في عام 1995 عضوا أجنبيا في لجنة تقصي الحقائق والعدالة في هايتي، وذلك إثر مشاورات بين حكومة هايتي والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Je nourrissais l'espoir que s'instaure un dialogue politique entre le Gouvernement haïtien et l'opposition mais mes attentes ont été déçues. | UN | 32 - ولم تتحقق في السنة الماضية آمالي في إجراء حوار سياسي بين حكومة هايتي وأحزاب المعارضة. |
L’expert indépendant tient à rappeler la question de l’Accord de coopération technique signé entre le Gouvernement haïtien et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | ٤٦ - يود الخبير المستقل التذكير بمسألة اتفاق التعاون التقني الموقع بين حكومة هايتي ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
1995 Nommé membre étranger de la Commission de la vérité et de la justice, créée à l’issue de consultations entre le Gouvernement haïtien, l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation des États américains, et chargée d’établir la vérité sur les plus graves violations des droits de l’homme commises sous le régime militaire de facto, de 1991 à 1994. | UN | ٥٩٩١ عُين كعضو أجنبي في لجنة الحق والعدالة في هايتي إثر مشاورات أجريت بين حكومة هايتي واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، ﻹثبات الحقيقة في أخطر حالات انتهاك حقوق اﻹنسان المرتكبة في ظل الحكم العسكري الفعلي ما بين ١٩٩١ و ١٩٩٤. |
8. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays ; | UN | 8 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال والمتواصل بين حكومة هايتي والجهات المانحة، وبضرورة وجود آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
6. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays ; | UN | 6 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة، وكذلك إنشاء آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
8. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays; | UN | 8 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة، فضلا عن آلية التشاور الدائمة مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
6. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays; | UN | 6 - يسلّم بضرورة التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة، بما في ذلك إنشاء آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
6. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays; | UN | 6 - يسلّم بضرورة التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة، بما في ذلك إنشاء آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
En effet, par sa résolution 822 du 4 septembre 2002, intitulée < < Appui à la démocratie en Haïti > > , cette organisation régionale a décidé d'appuyer la normalisation de la coopération économique entre le Gouvernement haïtien et les institutions financières internationales. | UN | والواقع أن تلك المنظمة الإقليمية، بقرارها 822 المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2002، والمعنون " دعم تعزيز الديمقراطية في هايتي " ، قررت دعم إقامة تعاون اقتصادي بين حكومة هايتي والمؤسسات المالية الدولية. |
4. Est conscient de la nécessité d'une coordination efficace et continue entre le Gouvernement haïtien et les donateurs, ainsi que d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays ; | UN | 4 - يسلم بضرورة مواصلة التنسيق على نحو فعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة وبضرورة استحداث آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
4. Est conscient de la nécessité d'une coordination efficace et continue entre le Gouvernement haïtien et les donateurs, ainsi que d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays ; | UN | 4 - يسلم بضرورة مواصلة التنسيق على نحو فعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة وبضرورة استحداث آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
Depuis que le mandat de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti a pris fin, en octobre 2012, les relations entre le Gouvernement haïtien et ses partenaires de développement s'appuient sur le Plan stratégique de développement d'Haïti, qui définit une vision à plus long terme et lie les trois dimensions du développement durable et la nécessité d'une réforme de la gouvernance. | UN | ٣٧ - منذ انتهاء ولاية اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي في تشرين الأول/أكتوبر 2012، ترتكز العلاقة بين حكومة هايتي وشركائها الإنمائيين على الخطة الاستراتيجية لتنمية هايتي التي ترسم الخطوط العريضة لرؤية أطول أجلا وتعبّر عن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وعن الحاجة إلى إجراء إصلاح على صعيد الحوكمة. |
Nommé en 1995 membre étranger de la Commission, créée à l'issue de consultations entre le Gouvernement haïtien, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains et chargée d'établir la vérité sur les plus graves violations des droits de l'homme commises sous le régime militaire de facto, de 1991 à 1994. | UN | عين في عام 1995 عضوا أجنبيا في اللجنة، وذلك إثر مشاورات بين حكومة هايتي والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. وكان هدف اللجنة يتمثل في معرفة حقيقة معظم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في عهد النظام العسكري المفروض بحكم الأمر الواقع في الفترة 1991 - 1994. |
14. En dépit d'un accord conclu entre le Gouvernement haïtien et le Gouvernement de la République dominicaine voisine, le rapatriement forcé de Haïtiens sans papiers qui se trouvaient en République dominicaine, s'est poursuivi, encore qu'à un rythme très ralenti. | UN | ٤١ - ورغم التوصل إلى اتفاق بين حكومتي هايتي والجمهورية الدومينيكة المجاورة، لا تزال عمليات اﻹعادة القسرية للهايتيين، ممن لا يحملون وثائق إثبات هوية، مستمرة من الجمهورية الدومينيكية، وإن يكن بمعدلات أبطأ كثيرا. |