"entre le niveau" - Translation from French to Arabic

    • بين مستوى
        
    • بين المستوى
        
    • بين مستويات
        
    • بين المستويات
        
    • بين المستويين
        
    • بين مقدار
        
    L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان.
    L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان.
    On a constaté une corrélation entre le niveau d'intégration des migrants et leur propension à effectuer des envois de fonds. UN وقد استُنتج أن ثمة علاقة بين مستوى اندماج المهاجرين ومدى ميلهم إلى تحويل الأموال.
    Mais l'écart est encore considérable entre le niveau scientifique et technique des pays en développement et celui des pays développés. UN ولكن الفجوة لا تزال كبيرة بين المستوى العلمي والتقني في البلدان النامية وبينه في البلدان المتقدمة النمو.
    Il est donc indispensable d'organiser la coopération et la coordination entre le niveau national et les niveaux infranationaux. UN ولذلك فلا بد من تنظيم التعاون والتنسيق بين المستوى الوطني والمستويات دون الوطنية.
    Le rapport entre le niveau d'instruction, le revenu et la santé dans les zones aussi bien rurales qu'urbaines a été souligné. UN وتحدثوا عن العلاقة بين مستويات التعليم، والدخل، والصحة لسكان المناطق الريفية فضلاً عن المناطق الحضرية.
    Mais la corrélation entre le niveau de vie et le salaire n'a pas encore été définie. UN ولكن العلاقة بين المستويات المعيشية والأجور لم يجر تحديدها بعد.
    L'examen quadriennal doit aussi promouvoir la cohérence à l'échelle du système, renforcer la gouvernance du développement durable et, à ce sujet, il doit examiner le rôle intermédiaire des commissions régionales entre le niveau national et le niveau international. UN ويجب أيضا أن تدعم الاتساق على مستوى المنظومة، وتعزز إدارة التنمية المستدامة، كما يجب أن تستعرض في هذا الصدد دور الوسيط الذي تقوم به اللجان الإقليمية بين المستويين الدولي والوطني.
    Il conviendra aussi de tenir compte du rapport entre le niveau de budget et la possibilité de son financement par les États Membres. UN كما ينبغي أن تراعى العلاقة بين مستوى الميزانية ومدى قدرة الدول الأعضاء على تحمل أعبائها.
    Il existe aussi un lien direct entre le niveau des ressources allouées et les résultats obtenus. UN وهناك أيضا صلة مباشرة بين مستوى الموارد المخصصة والنتائج التي تتحقق.
    Un autre expert a présenté les résultats d'une étude scientifique sur la corrélation entre le niveau de protection accordé aux victimes et le succès des poursuites. UN وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة.
    En effet, il ne permet pas d'établir une corrélation entre le niveau du revenu et l'aptitude à mobiliser des ressources ou à assumer la charge de la dette actuelle ou prévue. UN فمعيار الدخل لا يقيم صلة بين مستوى الدخل والقدرة على تعبئة الموارد أو على تحمل عبء المديونية الحالي أو المتوقع.
    Cette préoccupation reflète une prise de conscience du lien essentiel entre le niveau et l’efficacité des dépenses dans les secteurs de la santé et de l’éducation d’une part et la croissance économique de l’autre. UN ويعكس هذا التركيز اعترافا بالصلة الهامة بين مستوى اﻹنفاق في مجالي الصحة والتعليم وكفاءته وبين النمو الاقتصادي.
    Il existe un rapport étroit entre le niveau d'éducation et l'intégration dans la société. UN فثمة علاقة وثيقة بين مستوى التعليم ودرجة الاندماج في المجتمع.
    Il devrait exister une corrélation entre le niveau du compte d'appui et celui des ressources globales à prévoir pour les différentes missions de maintien de la paix. UN فينبغي أن تكون هناك رابطة بين مستوى حساب الدعم والاحتياجات الإجمالية لبعثات حفظ السلام.
    On observe une corrélation positive entre le niveau d'éducation de la mère et la richesse des ménages. UN وقد يلاحظ وجود ارتباط إيجابي بين مستوى تعليم الأم وثراء الأسرة المعيشية.
    Deuxièmement, il existait une corrélation entre le niveau de corruption et les violations des droits de l'homme, encore qu'il faille davantage de données pour apprécier cette corrélation. UN ثانياً، يوجد ترابط بين مستوى الفساد وانتهاكات حقوق الإنسان، وإن كان يلزم مزيد من البيانات لتقييمه.
    Ils forment le lien entre le niveau international et le niveau local, entre les préoccupations et les attentes des gens tout autour de la planète et les actions que nous décidons ici. UN فهم همزة الوصل بين المستوى الدولي والمستوى المحلي، وبين شواغل وتوقعات الناس في العالم أجمع وبين ما نتخذه هنا من مقررات.
    Les études ont mis en évidence une corrélation positive entre le niveau d'instruction de la personne interrogée et l'affirmation qu'il y a égalité sociale. UN وكشف البحث عن تلازم إيجابي بين المستوى التعليمي للمجيب والقول بأن المساواة الاجتماعية موجودة.
    :: Le lien entre le niveau d'études et la fécondité évolue en fonction du stade que le pays considéré a atteint dans la transition de la fécondité. UN :: تتطور العلاقة القائمة بين المستوى التعليمي ومعدل الخصوبة حسب المرحلة التي بلغها المجتمع في تغير هذا المعدل.
    Le décalage entre le niveau de revenu et la faim est plus marqué lorsque l'on considère le retard de croissance et les carences en micronutriments. UN فعدم الترابط بين مستويات الدخل ومعدلات الجوع يزداد حدة عند أخذ التقزّم ونقص المغذيات الدقيقة في الاعتبار.
    Elle aimerait un complément d'information sur la manière dont les compétences en matière d'égalité se répartissent entre le niveau fédéral et le niveau local. UN وأردفت قائلة إنها تود الحصول على معلومات إضافية عن الطريقة التي يتم بها تقاسم الكفاءات في مجال المساواة الجنسانية بين المستويات الاتحادية والمحلية.
    Elle espère que, grâce à ce lien direct établi entre le niveau politique et le niveau technique, les progrès pourront reprendre en ce qui concerne certaines questions techniques essentielles. UN وكان من المأمول لدى اللجنة أن تهيئة هذه الصلة المباشرة بين المستويين السياسي والتقني ستفضي إلى التغلب على مسألة عدم إحراز تقدم ما بشأن القضايا التقنية الرئيسية حيث يتمثل الهدف أساسا في فرض تحويل البيانات السياسية العراقية المتصلة بالتعاون الكامل إلى حقيقة واقعة على الصعيد التقني.
    Il y a aussi un écart entre le niveau de connaissances et le niveau d'utilisation des préservatifs. UN ويوجد تفاوت بين مقدار العلم بوجود وسائط منع الحمل واستعمالها فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more