Il y a un certain consensus en ce qui concerne la corrélation (inverse) entre le taux de mortalité maternelle et le pourcentage d'accouchements secondés par des agents de santé qualifiés. | UN | وهناك إلى حد ما توافق في الآراء على أن ثمة علاقة جيدة بين معدل وفيات الأمومة ونسبة المواليد الذين تشرف على ولادتهم قابلات صحيات ماهرات. |
Mais pendant cette période, l'écart entre le taux de MSN des Maoris et celui des non-Maoris s'est élargi. | UN | وخلال تلك الفترة، اتسعت الفجوة مع ذلك بين معدل متلازمة موت الرضع المفاجئ بين الماوريين وغير الماوريين. |
En général cependant, il n'y a pas nécessairement de lien direct étroit entre le taux de croissance de la population des villes et les problèmes d'environnement. | UN | ومع ذلك فإنه لا يوجد، بشكل عام، رابط قوي مباشر بالضرورة بين معدل النمو الحضري والمشاكل البيئية. |
L'écart historique entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes n'est donc plus aussi important, comme on peut le voir à la figure ci-dessous : | UN | ونتيجة لذلك، تناقصت بدرجة كبيرة الفجوة التاريخية بين معدلات البطالة لدى النساء والرجال، كما يتبين من الرسم التالي. |
Au cours des dernières décennies, l'écart entre le taux de scolarisation des garçons et celui des filles, ainsi qu'entre leurs taux d'alphabétisation, s'est considérablement atténué, dans toutes les régions. | UN | وطوال العقود القليلة الماضية، تحقق تقدم هام في تضييق الفجوة الموجودة بين معدلات تسجيل الصبية ومعدلات تسجيل البنات والفارق بين الجنسين من حيث الإلمام بالقراءة والكتابة في جميع المناطق. |
Franciscans International ajoute qu'il existe un écart important entre le taux de scolarité dans le primaire et celui dans le secondaire. | UN | وأضافت منظمة الفرانسيسكان أن هناك فرقاً هاماً بين معدلي الالتحاق بمدارس التعليم الأولي ومدارس التعليم الثانوي. |
On a observé au cours des années 90 une convergence entre le taux de fécondité des Blanches et celui des Noires. | UN | وفي خلال عقد التسعينات، حدث تقارب بين معدل خصوبة النساء البيض والنساء السود. |
Elle aimerait également savoir la différence entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes. | UN | وتود أيضا معرفة الفرق بين معدل البطالة بين الرجال والنساء. |
De fait, il existe un lien étroit et constant entre le taux de croissance économique et la performance de ce secteur. | UN | والواقع أن هناك صلة لا تنفصم بين معدل النمو الاقتصادي وأداء الصناعة. |
Écart entre le taux de vacance de postes supposé et le taux effectif | UN | الاختلافات بين معدل الشغور الفعلي والمفترض |
Il existe un lien étroit entre le taux de pauvreté et le genre de travail effectué : plus de 40 % des célibataires employés dans le secteur des services sont pauvres. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء. |
L'oratrice se demande également si l'on a pu établir un lien entre le taux de mortalité maternelle et la disponibilité de moyens contraceptifs. | UN | وتساءلت أيضا عما إن كان قد لوحظ وجود رابطة بين معدل الوفيات النفاسية ومدى توافر وسائل منع الحمل. |
La différence entre le taux de chômage de longue durée des femmes et des hommes s'est systématiquement réduite entre 1995 et 2001. | UN | وظل الفرق بين معدل البطالة الطويلة الأجل لدى النساء ومعدلها لدى الرجال يتناقص بشكل منتظم فيما بين عامي 1995 و2001. |
En général cependant, il n'y a pas nécessairement de lien direct étroit entre le taux de croissance de la population des villes et les problèmes d'environnement. | UN | 97 - ومع ذلك فإنه لا يوجد، بشكل عام، رابط قوي مباشر بالضرورة بين معدل النمو الحضري والمشاكل البيئية. |
Une étude de 1996 a établi une corrélation négative entre le taux de fécondité et la durée des études chez les femmes arabes et une corrélation positive entre l'intervalle des naissances et le degré d'instruction. | UN | وأظهرت دراسة أجريت في عام ١٩٩٦ وجود علاقة سلبية بين معدل الخصوبة وعدد سنوات التعليم للمرأة العربية، وعلاقة إيجابية بين عدد السنوات الفاصلة بين الولادات ومستوى التعليم. |
D'autres options privilégiaient la part des États Membres dans le RNB mondial, et consistaient par exemple à limiter l'écart entre le taux de contribution de chaque État Membre et sa part dans le RNB mondial ou à limiter la hausse du taux de contribution d'un État Membre à l'augmentation de sa part dans le RNB mondial. | UN | وركزت خيارات أخرى على الحصة من الدخل القومي الإجمالي العالمي، من قبيل وضع حد على الفجوة بين معدل النصيب المقرر لكل دولة عضو ونصيبها من الدخل القومي الإجمالي العالمي. |
On note une légère déperdition entre le taux de femmes qui ont eu une consultation post natale et celles qui acceptent la contraception. | UN | ويلاحظ وجود تدهور خفيف بين معدل النساء اللاتي يقمن باستشارة بعد الولادة وبين النساء اللاتي يقبلن منع الحمل(8). |
Au cours des dernières décennies, l'écart entre le taux de scolarisation des garçons et celui des filles, ainsi qu'entre leurs taux d'alphabétisation, s'est considérablement atténué, dans toutes les régions. | UN | وطوال العقود القليلة الماضية، تحقق تقدم هام في تضييق الفجوة الموجودة بين معدلات تسجيل الصبية ومعدلات تسجيل البنات والفارق بين الجنسين من حيث الإلمام بالقراءة والكتابة في جميع المناطق. |
La cible 6.3 prévoit donc de resserrer l'écart entre le taux de chômage des jeunes et celui des adultes. | UN | ولذا فإن الهدف 6-3 يدعو إلى تضييق الفجوة بين معدلات بطالة الشباب ومعدلات بطالة الكبار. |
11. Le Comité est aussi préoccupé par l'écart persistant entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes de même que par l'écart entre les salaires des hommes et ceux des femmes. | UN | 11- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفجوة بين معدلات البطالة لدى كل من الرجال والنساء والتباين في الأجور التي يتقاضاها الطرفان. |
Le Comité est aussi préoccupé par l'écart persistant entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes, de même que par l'écart entre les salaires des hommes et ceux des femmes. | UN | 473- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفجوة بين معدلات البطالة في صفوف الرجال والنساء والتباين في الأجور التي يتقاضاها الطرفان. |
En 1998, l'écart entre le taux de croissance des exportations et celui des importations (qui se sont respectivement élevés à 10 % et à 14 % selon les estimations) a considérablement baissé, même si un lourd déficit du commerce extérieur persiste. | UN | وفي عام 1998، انخفض بشدة التباين بين معدلي نمو الصادرات والواردات (قُدر نمو الصادرات بنسبة 10 في المائة وقُدر نمو الواردات بنسبة 14 في المائة)، غير أنه لا يزال يوجد عجز حاد في التجارة الخارجية. |