"entre les chambres" - Translation from French to Arabic

    • بين الدوائر
        
    • بين الغرف
        
    • بين دوائر المحكمة
        
    • بين دوائرها
        
    Le roulement constant des juges entre les chambres de première instance et la Chambre d'appel peut, à terme, gêner l'organisation des travaux à long terme. UN والتناوب المستمر للقضاة بين الدوائر الابتدائية ودائرتي الاستئناف قد يعيق التخطيط لوضع جداول العمل على أساس طويل الأجل.
    On a fait observer que la coopération entre les chambres et le Greffe revêtait une importance primordiale pour l'efficacité du fonctionnement de la Cour. UN وأشير إلى أهمية التعاون بين الدوائر وقلم المحكمة لكفالة تسيير الشؤون القضائية بشكل فعّال.
    Le système de rotation entre les chambres de première instance et la chambre des recours a aussi été critiqué. UN كما وجهت انتقادات الى نظام التناوب بين الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف.
    — Promotion du resserrement des liens entre les chambres de commerce et entre les associations professionnelles, et des liaisons interindustrielles dans les pays du Sud; UN ● تشجيع إنشاء صلات أشمل فيما بين الغرف التجارية والرابطات التجارية وحلقات الوصل فيما بين الصناعات في بلدان الجنوب؛
    Il y aurait cependant un risque de déconnexion entre les chambres sur les questions de fond, ce qui pourrait conduire à des divergences d'interprétation. UN غير أن هناك خطر حدوث انفصال بين الغرف بشأن القضايا الموضوعية، الأمر الذي قد يؤدي إلى تضارب في التفسير.
    La plupart des juges ont déclaré au BSCI que les relations de travail entre les chambres et le Greffe s’étaient considérablement améliorées depuis la nomination du nouveau Greffier. UN ١٠٣ - وأقر معظم القضاة لمكتب المراقبة الداخلية بأنه منذ تعيين المسجل الجديد تحسنت علاقة العمل بين دوائر المحكمة وقلم المحكمة تحسنا كبيرا.
    Il a été signalé au BSCI que les relations de travail entre les chambres et le Greffe étaient très bonnes. UN 53 - وقيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن علاقة عمل جيدة جدا تربط بين الدوائر وقلم المحكمة.
    Le Groupe d’experts est tout à fait favorable à ce genre de mesure, puisqu’il est essentiel dans les affaires venant en appel de maintenir en permanence le contact entre les chambres de première instance et le Bureau du Procureur à Arusha et la Chambre d’appel à La Haye. UN ويؤيد فريق الخبراء تأييدا كاملا هذه المبادرة، ذلك أنه من الضروري إقامة اتصال مستمر في دعاوى الاستئناف بين الدوائر الابتدائية ومكتب المدعية العامة في أروشا ودوائر الاستئناف في لاهاي.
    aux Chambres Dans le but d'accroître la cohésion entre les chambres et l'administration du Tribunal, une réorganisation du Service d'appui judiciaire aux Chambres a été décidée. UN 153 - لزيادة التماسك بين الدوائر وإدارة المحكمة، اتُخذ قرار بإعادة تنظيم دائرة الدعم القانوني لدوائر المحكمة.
    La question d’un roulement entre les chambres est délicate et la règle établie est qu’aucun juge ne peut être appelé à statuer sur une affaire à deux titres différents. UN فمسألة التناوب بين الدوائر تعتبر مسألة حساسة وهي ترسي قاعدة بأنه لا يستطيع القاضي أن ينظر في دعوى بصفتين مختلفتين .
    Ces réunions se sont révélées utiles pour mener des consultations officieuses et échanger des informations entre les chambres extraordinaires et le corps diplomatique. UN وأثبتت هذه الاجتماعات أنها منتدى مفيد للمشاورات غير الرسمية وتبادل المعلومات بين الدوائر الاستثنائية والمجتمع الدبلوماسي.
    À cet égard, nous invitons les États du Dialogue à prendre des initiatives pour améliorer l'échange d'information, renforcer l'interaction entre les chambres et harmoniser les normes en vigueur en ce qui concerne le commerce et l'investissement; UN وفي هذا السياق، ندعو الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي إلى اتخاذ مبادرات لتعزيز تبادل المعلومات، وزيادة التفاعل بين الدوائر ومواءمة المعايير فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار؛
    Il vise à assurer une coopération institutionnelle entre les chambres, le Procureur et le Greffe en offrant à leurs représentants respectifs la possibilité de discuter régulièrement des grandes orientations et des questions importantes intéressant le Tribunal, qu'il s'agisse de sa ligne d'action, de son budget ou de son administration. UN ويتمثل هدفه في إقامة تعاون مؤسسي بين الدوائر والمدعية العامة وقلم المحكمة عن طريق إتاحة الفرصة لهم لمناقشة التوجهات الرئيسية والمسائل الهامة التي تؤثر على المحكمة بانتظام، سواء فيما يتعلق بالسياسة أو الميزانية أو الإدارة.
    Il importe que les juges tournent entre les chambres de première instance et les Chambres préliminaires. UN ٩٦ - ومضى قائلا انه من اﻷهمية بالنسبة للقضاة أن يكون هناك تناوب بين الدوائر الابتدائية والتمهيدية .
    Chaque équipe doit être dirigée par un coordonnateur qui sera responsable de l'affaire en cours de jugement et coordonnera toutes les questions administratives, procédurales et judiciaires concernant les affaires renvoyées à cette chambre, assurant également le lien entre les chambres, le bureau du Procureur, les équipes de défense et les autres services du Greffe. UN وسيرأس كل واحد من الأفرقة منسق لقسم إدارة شؤون المحكمة يكون مسؤولا عن القضايا والجهة الرئيسية المسؤولة عن المسائل الإدارية والإجرائية والقضائية المتعلقة بالقضايا المخصصة لتلك الدائرة ويعمل كمنسق بين الدوائر ومكتب المدعي العام وأفرقة الدفاع ودوائر قلم المحكمة الأخرى.
    Il pourrait toutefois, y avoir un risque d'incohérence entre les chambres. UN غير أنه قد يكون هناك خطر حدوث عدم اتساق بين الغرف.
    Elle met également à disposition le réseau planétaire que constitue la World Chambers Federation (Fédération mondiale des chambres de commerce), facilitant ainsi les interactions et les échanges de bonnes pratiques entre les chambres de commerce du monde entier. UN ومن خدماتها الأخرى في اتحاد الغرف العالمي، وهو الشبكة العالمية لغرف التجارة التابعة لغرفة التجارة الدولية، والتي تشجع التفاعل وتبادل الممارسات الفضلى بين الغرف على الصعيد العالمي.
    Des accords de coopération entre les chambres de commerce et autres organisations commerciales et industrielles dans les pays développés et les pays en développement pourraient favoriser la diffusion des meilleures pratiques, y compris la formation technique, la formation à la gestion et à l’utilisation des nouveaux outils de gestion et la coopération institutionnelle. UN ٥١ - ومن شأن الترتيبات التعاونية بين الغرف التجارية وغيرها من منظمات اﻷعمال التجارية والصناعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المساعدة في نشر أفضل الممارسات، بما في ذلك التدريب على المهارات والدراية التقنية والممارسات اﻹدارية واستخدام اﻷدوات اﻹدارية الجديدة والتعاون المؤسسي.
    Dans une note rédigée après consultation avec les présidents et les Greffiers des deux tribunaux (A/51/7/Add.8, annexe II), le Conseiller juridique a examiné d’un point de vue général les rapports entre les chambres et le Greffe. UN 242 - وقد تناول المستشار القانوني بصورة عامة في مذكرة أعدها بالتشاور مع رئيسي المحكمتين ومسجليها، A/51/7/Add.8)، المرفق الثاني) العلاقة بين دوائر المحكمة وقلم المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more