Ce rapport a en effet changé la donne, brouillant la distinction entre les domaines du ressort de l'Assemblée générale et ceux relevant du Secrétaire général. | UN | إلاّ أن التقرير غيَّر الصورة العامة، إذ تشوش الخط الفاصل بين المجالات التي تعنى بها الجمعية العامة والمجالات يعنى بها الأمين العام. |
Ce processus doit reposer sur la maîtrise nationale et les besoins et capacités du pays, et aboutir à un meilleur recentrage des programmes de pays par une hiérarchisation rigoureuse entre les domaines dans lesquels le FNUAP peut intervenir. | UN | وينبغي أن تقوم هذه العملية على الملكية والاحتياجات والقدرات الوطنية، وينبغي أن تؤدي إلى برامج قطرية أكثر تركيزا تقوم بتحديد دقيق للأولويات من بين المجالات الممكنة التي يمكن للصندوق العمل فيها. |
Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il fallait renforcer les liens entre les domaines prioritaires du programme et ont demandé comment cela pourrait être obtenu. | UN | وأكدت عدة وفود الحاجة إلى تعزيز الروابط بين المجالات البرنامجية الثلاثة، وتساءلت عن كيفية تحقيق ذلك. |
entre les domaines d'expertise qui ont un objectif similaire ou commun, les synergies résultant de cette coopération peuvent être considérables. | UN | ويمكن أن يكون التآزر كبيراً بين مجالات الخبرة التي تسعى لهدف مشابه أو مشترك. |
:: Pléthore de détails, d'où la difficulté à distinguer entre les domaines d'activité principaux et les initiatives secondaires; | UN | :: الإغراق في التفاصيل إلى حد يصعب معه التفريق بين مجالات النشاط الرئيسية وبين المهام الفرعية |
Le Comité considère que le système d’enseignement mixte administré par l’État et l’Église perpétue une confusion entre les domaines laïc et religieux, ce qui fait gravement obstacle à l’application intégrale de la Convention. | UN | ٨٤ - ترى اللجنة أن النظام التعليمي الذي تشرف عليه الكنيسة والدولة إنما يكرس التداخل بين المجالين العلماني والديني، وهو عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Il existe des opportunités de travaux transversaux et de coopération entre les domaines de partenariat. | UN | (ب) هناك فرص للعمل الشامل والتعاون عبر مجالات الشراكة. |
Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il fallait renforcer les liens entre les domaines prioritaires du programme et ont demandé comment cela pourrait être obtenu. | UN | وأكدت عدة وفود الحاجة إلى تعزيز الروابط بين المجالات البرنامجية الثلاثة، وتساءلت عن كيفية تحقيق ذلك. |
Les nouveaux cadres de partenariat mondiaux et nationaux permettront aussi de créer une plus grande synergie entre les domaines thématiques. | UN | وستشجع أطر الشراكة الوطنية والعالمية الجديدة أيضا على زيادة التعاون فيما بين المجالات المواضيعية. |
En ce qui concerne les liens entre les domaines d'activité d'Action 21, il y a lieu d'accorder une attention spéciale aux domaines généraux ci-après. | UN | وفيما يتعلق بالصلات القائمة بين المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١، تستحق المجالات العامة التالية اهتماما خاصا. |
- La coopération entre les domaines social et médical doit être encouragée et établie; | UN | - يجب تشجيع وإقرار التعاون بين المجالات الطبية في الأراضي الاجتماعية؛ |
D'autres se sont interrogées sur la ventilation des ressources entre les domaines prioritaires et ont déclaré qu'il aurait fallu consacrer davantage de ressources à la facilitation du commerce. | UN | واعترضت بعض الوفود اﻷخرى على توزيع الموارد بين المجالات ذات اﻷولوية وأشارت الى أنه كان يتعين تخصيص المزيد من الموارد لتسهيل التجارة. |
En effet, en faisant une distinction entre les domaines considérés comme centraux et les autres, il donne à chacune la marge de manoeuvre nécessaires. | UN | وفي الواقع، فإن هذا الإطار بفعل تمييزه بين المجالات التي تعتبر مركزية وغيرها من المجالات، بمنح كل واحد منها حرية التصرف الضرورية. |
L'élaboration du plan a nécessité de choisir un nombre restreint de priorités et d'établir une distinction entre les domaines de résultats autonomes et ceux qu'il conviendrait d'incorporer à l'ensemble des résultats. | UN | وقال إن صياغة الخطة استلزم اختيار عدد محدود من الأولويات والتمييز بين المجالات القائمة بذاتها، والمجالات التي تكون مندرجة في جميع النواتج. |
D'autres orateurs ont proposé de resserrer les liens entre les domaines d'action privilégiés et la répartition des ressources. | UN | واقترح متكلمون آخرون زيادة توضيح الروابط بين مجالات التركيز وتوزيع الموارد. |
D'autres orateurs ont proposé de resserrer les liens entre les domaines d'action privilégiés et la répartition des ressources. | UN | واقترح متكلمون آخرون زيادة توضيح الروابط بين مجالات التركيز وتوزيع الموارد. |
Le Groupe de l'évaluation scientifique et technique du FEM étudie les interactions entre les domaines d'intérêt prioritaires du FEM. | UN | ويبحث فريق التقييم العلمي والفني التابع لمرفق البيئة العالمية الصلات المشتركة بين مجالات تركيز المرفق. |
Nous savons qu'il n'est pas aisé de faire le distinguo entre les domaines de compétence de l'Assemblée générale et ceux du Conseil de sécurité. | UN | وندرك أنه ليس من السهل التمييز بين مجالات اختصاص الجمعية العامة ومجالات اختصاص مجلس الأمن. |
27F.11 Les ressources se répartiraient comme suit entre les domaines d’activité : | UN | ٧٢ واو - ١١ وفيما يلي بيان بالنسب المئوية لتوزيع الموارد فيما بين مجالات الخدمات ضمن برنامج العمل: |
L'intérêt porté au développement humain durable dans les programmes sociaux du Gouvernement mexicain souligne la relation entre les domaines économique et social. | UN | ويشدد التركيز الذي تضعه التنمية البشرية المستدامة على البرامج الاجتماعية لحكومة المكسيك على العلاقة بين المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Il existe un besoin général d'accroître les connexions et les synergies entre les domaines de partenariat, dans des domaines spécifiques comme par exemple : | UN | (ج) هناك حاجة عامة إلى زيادة الروابط والتآزر عبر مجالات الشراكة في مجالات معينة، فمثلاً: |
L'initiative rompt avec la séparation traditionnelle entre les domaines politique, économique et social. | UN | وتخالف هذه المبادرة عملية الفصل التقليدي بين الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
La collaboration entre les deux programmes a souvent été le fait d'initiatives individuelles plutôt que de stratégies précises, comme le montre la grande disparité du degré et des formes de collaboration entre les domaines de concentration. | UN | وغالبا ما ارتكز التعاون بين البرنامجين على مبادرات فردية وليس على استراتيجيات واضحة، وهو ما يتضح من الاختلاف الكبير في درجة وأشكال التعاون على نطاق مجالات التركيز. |