"entre les etats-unis" - Translation from French to Arabic

    • بين الولايات المتحدة
        
    • الروسية الأميركية
        
    Relations entre les Etats-Unis et les pays insulaires du Pacifique UN العلاقات بين الولايات المتحدة والبلدان الجزرية في جنوب المحيط الهادئ
    En second lieu, ils ont prétendu qu'il s'agit d'une question qui relève du domaine des relations bilatérales entre les Etats-Unis et Cuba. UN ثانيا، زعمت الولايات المتحدة أن هذه مسألة يجب أن تعالج في إطار العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا.
    En Amérique du Nord, l'Accord de libre-échange entre les Etats-Unis et le Canada (ALENA) s'est élargi avec l'inclusion du Mexique. UN وفي حالة أمريكا الشمالية، وسع اتفاق التجارة الحرة المبرم بين الولايات المتحدة وكندا بادراج المكسيك في اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    C'est cette procédure de consultation qui est utilisée dans le différend en cours entre les Etats-Unis et le Japon évoqué plus haut. UN واجراء المشاورات هذا مطبق اﻵن في النزاع الجاري بين الولايات المتحدة واليابان والذي تقدمت الاشارة إليه.
    Renforcer l’esprit de convergence stratégique entre les Etats-Unis et la Chine News-Commentary تفاهم استراتيجي بين الولايات المتحدة والصين
    Les ministres ont profité de l'occasion pour examiner l'ensemble des éléments qui sous-tendent les relations entre les Etats-Unis d'Amérique et les Etats membres de la CARICOM. UN أحاط الوزراء علما بالفرصة السانحة لاستعراض مجموعة القضايا المركبة التي تقوم عليها العلاقة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي.
    La conclusion couronnée de succès des accords START II entre les Etats-Unis et la Fédération de Russie a permis de réduire substantiellement les deux plus gros arsenaux du monde. UN إن اﻹبرام الناجح لمعاهدة ستارت الثانية بين الولايات المتحدة واﻹتحاد الروسي قد خفض تخفيضا كبيرا أكبر ترسانتي أسلحة نووية في العالم.
    Le fait que les relations entre les Etats-Unis et le Viet Nam n'ont pas encore été normalisées 20 ans après la fin de la guerre n'est pas normal et ne correspond pas à la tendance de notre époque. UN إن حقيقة إن العلاقات بين الولايات المتحدة وفييت نام لم تصبح طبيعية على الرغم من مرور ٢٠ سنة على انتهاء الحرب ليس أمرا طبيعيا كما أنه لا يتفق مع اتجاه عصرنا.
    Le nouveau climat de coopération entre les Etats-Unis et la Fédération de Russie ouvre au moins des perspectives d'un véritable progrès en matière de désarmement. UN إن مناخ التعاون الجديد بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي يفتح، على اﻷقل، آفاق تعاون حقيقي في مجال نزع السلاح.
    Comme de nombreuses délégations l'ont souligné au cours du débat sur cette question, et comme de nombreuses délégations l'ont répété dans ce débat, des négociations sont la seule manière raisonnable de résoudre les divergences existant entre les Etats-Unis et Cuba. UN وكما أكد العديد من الوفود في المناقشة بشأن هذا البند في العام الماضي، وكما كرر العديدون في هذه المناقشة، لا تزال المفاوضات هي السبيل المنطقي الوحيد لحسم الخلافات بين الولايات المتحدة وكوبا.
    95. Comme le Ministre des affaires étrangères l'a souligné, la frontière entre les Etats-Unis d'Amérique et le Mexique est unique en son genre. UN ٥٩- تتسم الحدود بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والمكسيك، كما ذكر وزير الخارجية، بطابع فريد.
    La conspiration militaire entre les Etats-Unis et le Japon, entre les Etats-Unis et la Corée du Sud, est plus forte que jamais et des exercices militaires communs de grande envergure sont fréquemment menés dans la région. UN فالتآمر العسكري القائم بين الولايات المتحدة واليابان، وبين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، هو اﻵن أقوى مما كان عليه في أي وقت مضى، وكثيرا ما تجري في المنطقة مناورات عسكرية مشتركــة ذات نطــاق ضخم.
    L'échange de renseignements et des consultations sont aussi prévus dans des accords bilatéraux entre les Etats-Unis et l'Allemagne, l'Australie et la Commission des Communautés européennes, de même qu'entre la France et l'Allemagne. UN كما ترد أحكام متعلقة بتبادل المعلومات والمشاورات في الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الولايات المتحدة وألمانيا، واستراليا ولجنة الاتحادات اﻷوروبية، وكذلك بين فرنسا وألمانيا.
    En fait, une bonne partie du texte a été reprise presque telle quelle de l'accord bilatéral conclu entre les Etats-Unis et l'ex-Union soviétique. UN والواقع أن جزءاً أساسياً من النص، نُسخ بالكامل تقريباً من الاتفاق الثنائي بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق.
    A. Zone frontalière entre les Etats-Unis et le Mexique UN ألف - منطقة الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك
    Il existe 34 points de passages à la frontière entre les Etats-Unis et le Mexique, chacun ayant son propre centre de traitement des immigrés sans papiers. UN وثمة 34 نقطة عبور على امتداد الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك، ويوجد في كل منها مركز خاص لمعالجة حالات المهاجرين غير الشرعيين.
    La CEPALC a également mené des études sur les effets des accords commerciaux, en particulier le Traité de libre échange entre les Etats-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine pour l'emploi et la pauvreté. UN كما أجرت اللجنة دراسات عن آثار الاتفاقات التجارية، وتحديداً اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، بشأن العمالة والفقر.
    En Amérique du Nord, un accord sur le pays tiers sûr entre les Etats-Unis et le Canada est entré en vigueur en décembre 2004. UN وفي أمريكا الشمالية، بدأ نفاذ اتفاق بشأن البلد الآخر الآمن بين الولايات المتحدة وكندا في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Le Premier ministre britannique Gordon Brown est conscient du problème et il l’a inscrit à l’agenda du G20. Mais, au cours des travaux préparatoires, des différences profondes de comportement sont apparues, en particulier entre les Etats-Unis et l’Allemagne. News-Commentary ولقد أدرك رئيس الوزراء البريطاني غوردون براون هذه المشكلة فوضعها على جدول أعمال قمة العشرين. ولكن أثناء الإعداد للقمة نشأت خلافات موقفية عميقة، وخاصة بين الولايات المتحدة وألمانيا.
    Sans un contrat de grande envergure entre les Etats-Unis et l’Union européenne qui prévoie l’envoi supplémentaire de troupes et de matériel par l’UE, le succès continuera à échapper à la coalition et les tensions mettant à l’épreuve l’Alliance persisteront. News-Commentary لن يتسنى للمجتمع الدولي إحراز النجاح في أفغانستان بدون عقد صفقة كبرى بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لضمان زيادة الدعم الأوروبي ورفع أعداد قواته هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more