"entre les israéliens" - Translation from French to Arabic

    • بين الإسرائيليين
        
    • بين الاسرائيليين
        
    • بين إسرائيل
        
    Cependant, je me réjouis de ce qu'au courant de ce mois, nous ayons ouvert des négociations directes entre les Israéliens et les Palestiniens à Washington, à Charm el-Sheikh et à Jérusalem. UN ولكن، في هذا الشهر يسعدني أننا حققنا مفاوضات مباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في واشنطن وشرم الشيخ والقدس.
    Le conflit entre les Israéliens et les Arabes est aussi vieux que l'ONU. UN إن عمر الصراع بين الإسرائيليين والعرب من عمر الأمم المتحدة.
    Au Moyen-Orient, nous jugeons encourageant le dialogue direct récemment engagé entre les Israéliens et les Palestiniens. UN وفي الشرق الأوسط، نشعر بالارتياح لاستئناف الحوار المباشر مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La paix entre les Israéliens et les Palestiniens est possible. UN إن السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين ممكن.
    Ce qui compte c'est l'instauration d'un climat de confiance entre les Israéliens et les Palestiniens. UN والمهم هو بناء الثقة واﻷمانة بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    L'instauration d'une paix véritable et durable entre les Israéliens et les Palestiniens aurait aussi un autre avantage. UN وستكون لإحلال السلام الحقيقي والدائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين أيضا فوائد إضافية.
    Malgré tous les derniers événements négatifs, nous sommes encouragés par le fait que les contacts entre les Israéliens et les Palestiniens n'ont pas été totalement rompus. UN وعلى الرغم من كثير من التطورات السلبية، نشعر ببعض الاطمئنان لأن الاتصالات بين الإسرائيليين والفلسطنيين لم تنقطع كلية.
    Le conflit entre les Israéliens et les Palestiniens continue de faire des victimes innocentes, résultant en une tragédie humaine sans fin. UN وما زال الصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين يقطف أرواح الأبرياء، ويتسبب بمأساة لا تنتهي.
    En outre, cette résolution ne contribue en rien à un véritable accord de paix entre les Israéliens et les Palestiniens. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا القرار لا يسهم البتة في التوصل إلى اتفاق سلام حقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La barrière entre les Israéliens et les Palestiniens ne provient pas de la clôture de sécurité, mais du terrorisme qui l'a rendue nécessaire. UN ليس الجدار الأمني هو الحاجز بين الإسرائيليين والفلسطينيين ، وإنما الإرهاب الذي جعله ضروريا.
    La Jordanie soutient pleinement tous les efforts visant à conclure un accord de paix à long terme entre les Israéliens et les Palestiniens réglant toutes les questions du statut final, notamment celle des réfugiés. UN وأكدت أن الأردن يؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام طويل الأجل بين الإسرائيليين والفلسطينيين يعالج جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك اللاجئون.
    Le simple fait que le processus politique entre les Israéliens et les Palestiniens se poursuive revêtait une importance extrême, a-t-il toutefois ajouté. UN ولكنه أضاف قائلا إن مجرد استمرار العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين هو أمر في غاية الأهمية.
    C'est réellement indescriptible, des scènes remplies d'émotion entre les Israéliens et les Palestiniens. Open Subtitles شىء مدهش حقاً مشاهد مشحونة بالعواطف بين الإسرائيليين والسكان الفلسطينيين
    La violence ne peut servir la cause de personne; elle ne mène qu'à une détérioration plus prononcée de la situation et à une intolérance et une hostilité accrues entre les Israéliens et les Palestiniens. UN إن العنف لا يمكن أن يخدم قضية أحد؛ وهو لن يؤدي إلا إلى مزيد من تدهور الحالة وزيادة العداء والتعصب بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    L'Uruguay a encouragé l'avancée des négociations de paix entre les Israéliens et les Palestiniens. UN 54- وشجعت أوروغواي إسرائيل على إحراز تقدم في مفاوضات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Dans son exposé, M. Serry a indiqué que la stabilité au Moyen-Orient requérait d'agir sur deux fronts diplomatiques reposant l'un sur la recherche d'une solution au conflit syrien et l'autre sur la reprise des négociations directes entre les Israéliens et les Palestiniens. UN وقال المنسق الخاص في الإحاطة التي قدمها إن الاستقرار في الشرق الأوسط يقتضي العمل على جبهتين دبلوماسيتين: البحث عن حل للنزاع السوري واستئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Le statu quo entre les Israéliens et les Palestiniens est intenable et inacceptable. UN 12 - واستطرد قائلا، إن الوضع الراهن بين الإسرائيليين والفلسطينيين لا يمكن تَحمُّله، ولا قبوله.
    Le processus actuel de pourparlers entre les Israéliens et les Palestiniens a fait renaître l'espoir que l'on parviendra à une paix durable grâce à la création d'un État palestinien souverain et indépendant vivant côte à côte avec l'État d'Israël à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN إن عملية المحادثات الحالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين تجدد الأمل في سلام دائم من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Nous sommes préoccupés par les manifestations de violence qui se poursuivent, parce qu'elles entraînent de nouvelles tensions et ne contribuent pas à créer les conditions propices à la reprise du dialogue entre les Israéliens et les Palestiniens. UN ونشعر بالقلق إزاء أعمال العنف التي لا تزال جارية، لأنها تزيد من حدة التوتر ولا تساعد في تهيئة الظروف المفضية إلى استئناف الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    " Bien sûr, le couvre-feu a été décrété pour qu'il n'y ait pas d'affrontements ou de heurts entre les Israéliens et les Arabes. UN " فرض حظر التجول بطبيعة الحال بقصد منع نشوب مواجهات أو احتكاكات بين الاسرائيليين والعرب.
    Mais le conflit entre les Israéliens et les Palestiniens continuera d'engendrer des éruptions de violence dans toute la région tant qu'il ne sera pas résolu. UN ولكن الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين سيواصل توليد موجات من الصراع في جميع أنحاء المنطقة إلى أن تتم تسويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more