"entre parents et enfants" - Translation from French to Arabic

    • بين الوالدين والأطفال
        
    • بين الآباء والأطفال
        
    • بين الأبوين والأطفال
        
    • بين الطفل ووالديه
        
    • بين الوالدين والأبناء
        
    • بين الوالدين والطفل
        
    • وبين الآباء والأبناء
        
    Relations entre parents et enfants UN العلاقات بين الوالدين والأطفال
    Dans tous les rapports entre parents et enfants, l'intérêt des enfants est toujours la considération primordiale. UN وفي جميع العلاقات بين الوالدين والأطفال تكون الأولوية دائما لمصلحة الأولاد.
    En outre, ces réunions conviviales entre parents et enfants ont permis de résoudre des différends et de ressouder les liens familiaux. UN بل وأكثر من ذلك، فإنه نتيجة هذا اللقاء الودي بين الوالدين والأطفال يزول الخلاف وتلتئم الأسرة من جديد.
    Les membres d'une famille pouvant constituer une immense richesse les uns pour les autres, les mesures susceptibles de prévenir la séparation entre parents et enfants renforceront l'efficacité de la lutte de l'État contre la pauvreté. UN ونظرا لأن أفراد الأسر يمكن أن يصبحوا مصادر غنية لبعضهم البعض فمن شأن السياسات الوطنية التي تساعد في منع الفصل بين الآباء والأطفال أن تعزز فعالية جهود القطاع العام الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Une attention particulière a également été accordée à l'enseignement de la médecine familiale, pour sensibiliser à l'importance du lien entre parents et enfants. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لوضع خطة تنصب على التثقيف خاصة في مجال طب الأسرة كمساهمة في زيادة الوعي بأهمية توطيد العلاقة بين الآباء والأطفال.
    Ces jeunes auteurs ont estimé que le manque de communication entre parents et enfants entraînait une érosion rapide des valeurs morales de la société. UN ورأى الشباب أن الفجوة في الاتصال بين الأبوين والأطفال تؤدي إلى تدن سريع في أخلاقيات المجتمع.
    L'une des caractéristiques communes à ces relations à long terme est le rapport de confiance entre parents et enfants. UN ويجمع بين كافة هذه العلاقات الطويلة الأجل صفة مشتركة هي العلاقة الوثيقة بين الطفل ووالديه.
    À Chypre, le principe de l'égalité des hommes et des femmes fait partie intégrante de toutes les lois concernant les relations entre conjoints ainsi qu'entre parents et enfants. UN 44 - وفي قبرص، أدرج مبدأ المساواة بين الجنسين في كافة القوانين المتصلة بالعلاقات بين الأزواج والعلاقات بين الوالدين والأبناء.
    Il est essentiel de renforcer les liens entre parents et enfants pour assurer la réussite des travaux visant à responsabiliser les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes; UN ويكتسي تعزيز الصلة القائمة بين الوالدين والطفل أهمية حاسمة لتمكين المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    177. Le Code des rapports entre parents et enfants et la loi sur les soins aux adolescents régissent rigoureusement les conditions dans lesquelles un enfant peut être séparé de ses parents contre leur volonté. UN 177- وينظم قانون العلاقة بين الوالدين والأطفال وقانون رعاية الشباب() بعناية شروط فصل الطفل عن والديه ضداً على إرادتهما.
    7. Loi de 2004 portant modification de la loi sur les relations entre parents et enfants [L.203 (I)/2004]. UN 7- قانون العلاقات بين الوالدين والأطفال (تعديل)، 2004 [القانون 203(I)/2004].
    8. Loi de 2008 portant modification de la loi sur les relations entre parents et enfants [L.68 (I)/2008]. UN 8- قانون العلاقات بين الوالدين والأطفال (تعديل)، 2008 [القانون 68(I)/2008].
    Ces programmes devraient favoriser des relations saines entre parents et enfants et préconiser aux parents des formes de discipline et d'actions de développement de l'enfant constructives et positives, en tenant compte des aptitudes de l'enfant et de la nécessité de respecter sa manière de voir les choses. UN ويجب على مثل هذه البرامج أن تروج لعلاقة صحية بين الوالدين والأطفال وأن توجه الوالدين نحو الأشكال البناءة والإيجابية للانضباط ونُهُج تربية الأطفال، واضعة في الحسبان قدرات الأطفال التي تتطور وأهمية احترام آرائهم.
    La loi réglementant les relations entre parents et enfants établit l'égalité des droits et des devoirs des parents en matière d'aide, de surveillance, d'éducation et de traitement de leurs enfants. UN 463- ويعطي قرار العلاقات بين الوالدين والأطفال كلا الأبوين حقوقاً ومسؤوليات متساوية إزاء رعاية الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم وإعالتهم.
    417. Le Comité se félicite des efforts que l'État partie a entrepris pour fournir des conseils et une assistance aux familles et aux enfants et pour résoudre les difficultés entre parents et enfants sans recourir aux tribunaux et d'une manière conforme aux principes de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 417- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم المشورة والمساعدة إلى الأسر والأطفال وللتصدي للصعوبات القائمة بين الوالدين والأطفال دون اللجوء إلى المحاكم وبطريقة تتسق مع المصالح الفضلى للطفل.
    Relations entre parents et enfants UN (ب) العلاقات بين الوالدين والأطفال
    Le programme aide aussi à renforcer les familles en encourageant l'établissement d'une interaction positive entre parents et enfants par le partage de la lecture. UN كما يساعد البرنامج على تقوية الروابط الأُسرية من خلال تشجيع التفاعل الإيجابي بين الآباء والأطفال من خلال القراءة المشتركة.
    50. Si le Comité est conscient de l'importance immuable des valeurs familiales dans la société japonaise, il est préoccupé par les informations faisant état d'une détérioration des relations entre parents et enfants, qui a des effets négatifs sur le bien-être psychologique et émotionnel des enfants et qui serait même à l'origine du placement d'enfants en institution. UN 50- بينما تدرك اللجنة الأهمية الدائمة للقيم الأسرية في المجتمع الياباني فإنها تشعر بالقلق من التقارير التي تشير إلى تدهور العلاقات بين الآباء والأطفال مع ما يولده ذلك من آثار سلبية على الرفاه الشعوري والنفسي للأطفال بل وتأثير ذلك على إلحاق الأطفال بالمؤسسات.
    P.E.T. (Parent Effectiveness Training) (Formation visant à aider les parents à mieux s'acquitter de leur rôle) est un programme qui cherche à resserrer les liens entre parents et enfants en initiant les pères et les mères à la communication et au règlement de problèmes. UN والتدريب على فعالية التربية برنامج يسعى إلى تعزيز العلاقة بين الأبوين والأطفال وذلك بتعليم الذكور والإناث مهارات هامة للاتصال وحل المشاكل.
    Ces approches permettent de respecter les mesures actuellement en vigueur, eu égard à la nécessité d'une protection différente, de qualité et mieux ciblée de l'enfance en général, et des relations entre parents et enfants. UN و بهَدْي هذه التوجهات يجري تطبيق التدابير المعاصرة، التي تنِمّ عن الحاجة إلى حماية الطفل عموما حماية مختلفة، أفضل نوعية وملاءمة، وتشمل العلاقات بين الأبوين والأطفال.
    Les rapports entre les parents et un enfant adopté sont considérés comme étant les mêmes que ceux entretenus entre parents et enfants biologiques et toutes les relations claniques précédemment en vigueur sont supprimées. UN :: العلاقة بين الوالدين والطفل المتبنى تعتبر على شاكلة العلاقة بين الوالدين الطبيعيين والطفل، وانتهت جميع علاقات القرابة التي قامت سابقا.
    2. Élaboration de programmes sur le dialogue à l'intérieur de la famille, entre les conjoints et entre parents et enfants. UN 2- إعداد برامج للحوار داخل الأسرة بين الزوجين وبين الآباء والأبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more