Toutefois, il faudrait trancher la question de la concurrence entre protection fonctionnelle et protection diplomatique. | UN | غير أنه سوف يكون من الضروري معالجة مسألة التضارب بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية. |
Enfin, il ressort de certaines réponses des États qu'il y a des risques de confusion entre protection diplomatique et droit des privilèges et immunités. | UN | وأخيراً، قال إنه يتضح من ردود بعض الدول وجود احتمال الخلط بين الحماية الدبلوماسية وقانون الحصانات والامتيازات. |
Cela devrait également permettre de supprimer la barrière entre protection et opérations et jeter un pont entre l'action du Siège et celle du terrain. | UN | وينبغي أن يساهم ذلك أيضاً في إزالة الحاجز الفاصل بين الحماية والعمليات وسد الثغرة بين المقر والميدان. |
M. le député, qui décidera de la limite entre protection et sécurité nationale ? | Open Subtitles | عضو الكونجرس سام ألبرت كيف سنرسم الخط.. بين حماية الأمن القومى. |
Il est dûment tenu compte de leur dignité humaine et de l'équilibre entre protection des droits individuels et défense de la sécurité nationale. | UN | وتولي المراعاة الواجبة لكرامتهم الإنسانية ولتحقيق التوازن بين حماية حقوق الأفراد والمحافظة على الأمن الوطني. |
Un autre aspect concerne le rôle du HCR dans la protection dans les pays d'origine et le lien entre protection et aide à la réintégration. | UN | ونظرت أيضا في دور المفوضية في توفير الحماية في بلدان المنشأ والصلة بين الحماية والمساعدة على الاندماج من جديد. |
Le nouvel essor du processus de renforcement institutionnel devait s'accompagner d'un élargissement des avantages au niveau mondial et d'un maintien de l'équilibre entre protection sociale et ouverture. | UN | ورأى أن الاندفاع الجديد في بناء المؤسسات ينبغي أن يكفل انتشار المنافع على نطاق العالم وتصحيح الاختلال بين الحماية الاجتماعية والانفتاح. |
Il faudra de surcroît préciser la distinction à établir entre protection diplomatique et assistance consulaire que les Etats apportent à leurs ressortissants qui se trouvent à l'étranger. | UN | وفضلا عن ذلك يتعيﱠن وضع تمييز أكثر وضوحا بين الحماية الدبلوماسية والمساعدة القنصلية التي تقدمها الدول لمواطنيها في الخارج. |
Il a été proposé que le rapport entre protection fonctionnelle et protection diplomatique soit étudié attentivement, et qu'il soit fait état dans le projet d'articles de la protection fonctionnelle. | UN | واقتُرح أن تُدرس العلاقة بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية دراسةً وثيقة، مع تضمين مشروع المواد إشارة ما إلى الحماية الوظيفية. |
En théorie, la distinction entre protection diplomatique et assistance consulaire est claire. | UN | 20 - ومن الناحية النظرية، فإن التمييز بين الحماية الدبلوماسية والمساعدة القنصلية واضح. |
La différence entre protection lato sensu et protection stricto sensu était affaire d'interprétation, la dernière notion étant centrée sur les droits en jeu. | UN | والاختلاف بين الحماية بالمعنى الواسع والحماية بالمعنى الضيق هو اختلاف نظري من ناحية المعنى حيث يركز المعنى الضيق على الحقوق المعنية. |
Elle a appuyé l'adoption de la Collection Normes de sûreté de l'Agence, qui a grandement contribué à démontrer le lien entre protection contre les rayonnements et sûreté nucléaire. | UN | وقد أيدنا اعتماد أسس السلامة الصادرة عن الوكالة الدولية، وهي خطوة مهمة في إثبات الوحدة بين الحماية الإشعاعية والسلامة النووية. |
Cette manière de voir va conditionner la solution de la question difficile mais intéressante des relations entre protection diplomatique et protection internationale des droits de l'homme, point abordé aux paragraphes 83 à 91 du rapport à l'examen. | UN | أما المسألة الصعبة وإن كانت هامة، أي مسألة العلاقة بين الحماية الدبلوماسية وحماية حقوق اﻹنسان الدولية، والتي أثيرت في الفقرات ٨٣-٩١، فينبغي أن يُنظر إليها في هذا الضوء. |
Le chevauchement et la dispersion des travaux des organismes des Nations Unies découlent principalement du fait que leurs programmes de travail ne font guère la distinction entre protection de l'environnement et développement durable, ainsi que de l'absence de cadre de planification stratégique unique. | UN | وإن ازدواجية وتشرذم العمل الذي تقوم به المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ينبعان من الأسس من التمييز الضبابي في برامج عملها بين الحماية البيئية والتنمية المستدامة وغياب إطار مفرد للتخطيط الاستراتيجي. |
Face à la multiplicité des priorités et à un affaiblissement des ressources, on continue quand même à sous- évaluer les rapports entre protection juridique et politique et réduction de la pauvreté. | UN | وفي ضوء الأولويات المتعددة والموارد المتناقصة لا تزال تبخس قيمة العلاقة بين حماية القوانين والسياسات والحد من الفقر. |
Ce dispositif renforçait considérablement les liens entre protection et promotion des droits de l'homme. | UN | وقال إن هذه البنية تعمل كثيراً على توثيق الصلة بين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Les décisions prises par les professionnels de la santé peuvent donc faire toute la différence entre protection et violation des droits de l'homme. | UN | والقرارات التي يتخــذها الفنيون الصحيون يمــكن أن تعني الفرق بين حماية حقوق الإنسان أو انتهاكها. |
18. Enfin, il importe de maintenir la distinction entre protection internationale des droits de l'homme et protection diplomatique. | UN | ٨١ - وأخيرا، من المهم أن يحافظ على التمييز بين حماية حقوق اﻹنسان الدولية والحماية الدبلوماسية. |
Il nous faut un équilibre durable entre protection de l'environnement et croissance économique. | UN | ونحن بحاجة إلى توازن مستدام بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي. |
d) Répondre à la nécessité d'une démarche équilibrée entre protection de l'environnement et développement; | UN | (د) تلبية الحاجة إلى اتباع نهج متوازن بين الحفاظ على البيئة والتنمية؛ |
82. Un intervenant a souligné la nécessité de mieux cerner la différence entre mandats juridiques et mandats opérationnels et entre protection contre la faim et protection contre les sévices. | UN | ٨٢ - وقال أحد المتكلمين إن اﻷمر يقتضي مزيدا من إيضاح الفرق بين الولاية القانونية والولاية التنفيذية، وبين الحماية من الجوع والحماية من اﻹيذاء البدني. |