La KFOR n'a pas empêché ces attaques terroristes et refuse de fournir des escortes de sécurité. | UN | ولم تمنع القوة الدولية وقوع هذه الهجمات التي شنها الإرهابيون، كما رفضت توفير الحراسة الأمنية. |
Beaucoup de membres des minorités exigent le rétablissement des escortes de sécurité dans les zones où elles avaient été supprimées en raison d'une amélioration de la sécurité. | UN | إذ يطالب كثيرون منهم بإعادة تشغيل أطقم الحراسة الأمنية في الأماكن التي سبق أن توقفت فيها بسبب تحسن الحالة الأمنية. |
En conséquence, le Comité consultatif demande que des explications soient fournies à l'Assemblée générale sur les prévisions de dépenses concernant les escortes de sécurité pour 2013. | UN | لذلك، فإن اللجنة الاستشارية تطلب موافاة الجمعية العامة بإيضاحات بشأن الإنفاق المتوقع لعام 2013 تحت بند الحراسة الأمنية. |
Les cartes d'identité des membres des escortes de sécurité accompagnant les dignitaires seront délivrées par le Service de la sûreté et de la sécurité (téléphone : 212 963 7531); (voir par. 34). | UN | أما تصاريح الدخول الخاصة بالمفرزات الأمنية المرافقة لكبار الشخصيات، فتقوم بإصدارها دائرة شؤون الأمن والسلامة بالأمم المتحدة (الهاتف 212-963-7531) (انظر الفقرة 34 أعلاه). |
L'AMIS a accepté d'accorder son appui dans les domaines de la logistique, des ponts aériens, du ravitaillement et, comme c'est le cas du personnel des autres organisations internationales, assurer la protection et les escortes de sécurité. | UN | ووافقت البعثة على تقديم الدعم في مجالات اللوجستيات والنقل الجوي وخدمات تقديم الطعام، وعلى توفير الحماية والحراسة الأمنية بالنسبة للأفراد التابعين لمنظمات دولية أخرى. |
Conduite de 300 escortes de sécurité dans tout le pays et fourniture de renforts auprès du personnel de la Division électorale et lors des audiences foraines et des examens de l'Éducation nationale | UN | إجراء 300 عملية مرافقة أمنية شهريا في أنحاء البلد فضلا عن التعزيز الأمني لأفراد شعبة الانتخابات والمحاكم المتنقلة وتوزيع الامتحانات التعليمية الوطنية |
escortes de sécurité ont été assurées pour le personnel des Nations Unies non armé. | UN | عملية حراسة أمنية تم توفيرها لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين. |
Tous les superviseurs de niveau intermédiaire, y compris les instructeurs, ont été formés aux techniques d'enquête et aux escortes de sécurité. | UN | وقد تم تدريب جميع المديرين في المستوى المتوسط، بمن فيهم المدربون، على أساليب التحقيق والحراسات الأمنية |
En outre, il demande une indemnité au titre des dépenses qu'il a dû engager pour fournir des escortes de sécurité, des vivres et un hébergement aux évacués étrangers qui ont traversé le Pakistan. | UN | وتلتمس الجهة المطالبة علاوة على ذلك التعويض عن تكاليف توفير الحراسة الأمنية والطعام والمأوى للأجانب الذين تم إجلاؤهم ورحيلهم براً عن طريق باكستان. |
À ce propos, le Comité note, d'après les informations qui lui ont été communiquées, que les dépenses afférentes aux escortes de sécurité devraient se chiffrer à 78 000 dollars pour 2013 alors qu'un montant de 108 800 dollars avait été prévu à ce titre. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ في ضوء ما تلقته من معلومات أن الاعتماد المخصص لبند الحراسة الأمنية لعام 2013 البالغ 800 108 دولار، لا يُتوقع أن ينفق منه سوى 000 78 دولار. |
L'acheminement de l'aide humanitaire dans ces districts dépendait dans une large mesure de la fourniture d'escortes de sécurité de la MONUC. | UN | ويعتمد إلى حد بعيد إيصال المساعدة الإنسانية في هاتين المنطقتين على خدمات الحراسة الأمنية التي توفرها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: 100 escortes de sécurité pour les organismes des Nations Unies implantés dans le nord du pays et renforcement de la sécurité dans 22 sites de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour parer à l'éventualité de troubles civils | UN | :: نشر100 من عناصر الحراسة الأمنية لوكالات الأمم المتحدة في شمال البلد، والتعزيز الأمني لـ 22 موقعا من مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تحسباً لحصول اضطرابات مدنية |
Rémunération, déplacements et hébergement des escortes de sécurité | UN | أجور الحراسة الأمنية والسفر والإقامة |
Dans ce contexte, de nouveaux contrats commerciaux ont été conclus, et le Gouvernement a accepté de fournir des escortes de sécurité pour les convois routiers de la MINUAD toutes les 48 heures, étant entendu que les départs auraient lieu en temps voulu toutes les 24 heures. | UN | وفي هذا السياق، تم وضع عقود تجارية جديدة تتعلق بالنقل البري، كما وافقت الحكومة على توفير الحراسة الأمنية للقوافل البرية التابعة للعملية المختلطة كل 48 ساعة، إذا انطلقت القوافل كل 24 ساعة في الوقت المناسب. |
Dans les zones à haut risque, la < < garde > > devra, avec l'aide de l'UNSOA, établir un périmètre de sécurité statique et fournir des escortes de sécurité et des moyens de réaction rapide. | UN | وفي المناطق الشديدة الخطورة، ستقوم " قوة الحراسة " ، بدعم من المكتب، بتوفير أمن ثابت للمنطقة المحيطة، وتوفير الحراسة الأمنية والقدرة على الرد السريع. |
Durant l'exercice clos le 30 juin 2006, l'ONUCI a fourni des escortes de sécurité, une protection rapprochée des véhicules pour les hautes personnalités en visite, ainsi que du matériel d'informatique au Bureau du Haut Représentant à l'occasion des élections. | UN | خلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 وفرت البعثة الحراسة الأمنية والحماية الشخصية والمركبات المخصصة لنقل كبار الشخصيات لمكتب الممثل السامي المعني بالانتخابات، بالإضافة إلى معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La KFOR n'a pas empêché ces attaques commises par des terroristes. Elle a également refusé de fournir des escortes de sécurité (le lieutenant Peter Ramstel de la KFOR, zone de Kosovska Mitrovica, a interdit toutes les escortes de sécurité de la KFOR pour les autocars transportant des écoliers et des malades serbes à Gracanica, le 1er mars. | UN | ولم تمنع القوة الدولية في كوسوفو وقوع هذه الهجمات التي شنها الإرهابيون، ورفضت توفير الحراسة الأمنية (ألغى الملازم أول بيتر رامستيل، من القوة الدولية في كوسوفو، الموجودة في منطقة كوسوفسكا ميتروفيكا، الحراسة الأمنية تماما في الحافلات التي تقل أطفال المدارس والمرضى الصرب إلى غراكانيكا، في 1 آذار/مارس. |
Les cartes d'identité des membres des escortes de sécurité accompagnant les dignitaires seront délivrées par le Service de la sûreté et de la sécurité (tél. : 212 963 7531). | UN | أما التصاريح الخاصة بالمفرزات الأمنية المرافقة لكبار الشخصيات، فتقوم بإصدارها دائرة الأمن والسلامة بالأمم المتحدة (الهاتف 212-963-7531). |
Les cartes d'identité des membres des escortes de sécurité accompagnant les dignitaires seront délivrées par le Service de la sûreté et de la sécurité (tél. : (212) 963-7531). | UN | أما التصاريح الخاصة بالمفرزات الأمنية المرافقة لكبار الشخصيات، فتقوم بإصدارها دائرة الأمن والسلامة بالأمم المتحدة (الهاتف 212-963-753). |
:: Organisation de 100 escortes de sécurité chaque mois pour le personnel des Nations Unies déployé dans le nord du pays et renforcement de la sécurité dans 11 sites de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | :: إجراء 100 عملية مرافقة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة المنتشرين في كامل أنحاء البلد فضلا عن التعزيز الأمني لأحد عشر موقعا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
:: Conduite de 300 escortes de sécurité dans tout le pays et fourniture de renforts auprès du personnel de la Division électorale et lors des audiences foraines et de la distribution des examens de l'Éducation nationale | UN | :: إجراء 300 عملية مرافقة أمنية شهريا في أنحاء البلد فضلا عن التعزيز الأمني لأفراد شعبة الانتخابات والمحاكم المتنقلة وتوزيع الاختبارات التعليمية الوطنية |
:: Conduite chaque jour de 300 escortes de sécurité dans tout le pays à l'intention du personnel et d'organismes des Nations Unies | UN | :: 300 عملية حراسة أمنية شهريا في أنحاء البلد لموظفي الأمم المتحدة ووكالاتها |
Je me félicite donc de l'accord de coopération conclu entre la MINUS et la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), aux termes duquel la MUAS est convenue de prêter assistance aux observateurs des droits de l'homme en assurant leur transport et en leur fournissant des escortes de sécurité pour leurs déplacements à destination et à l'intérieur des zones vulnérables. | UN | ولذا، فإني أرحب باتفاق التعاون الذي أُبرم في تموز/يوليه بين بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، والذي وافقت بعثة الاتحاد الأفريقي بمقتضاه على أن تقدم المساعدة لمراقبي حقوق الإنسان عن طريق توفير النقل والحراسات الأمنية إلى المناطق المعرضة للخطر وداخلها. |