"esprit les dispositions" - Translation from French to Arabic

    • الاعتبار أحكام
        
    • الاعتبار الأحكام
        
    • واعتبارا لأحكام
        
    • اعتبارها أحكام
        
    Ayant à l'esprit les dispositions du Chapitre VI de la Charte sur le règlement pacifique des différends, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أحكام الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    Ayant à l'esprit les dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, UN " وإذ يضع في الاعتبار أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١،
    4. Demande au Secrétaire général de s'appliquer à mener à bien, dès que possible, la mise en oeuvre de sa stratégie, en ayant à l'esprit les dispositions de la présente résolution; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التنفيذ الكامل لاستراتيجيته، في أقرب وقت ممكن، آخذا في الاعتبار أحكام هذا القرار؛
    Gardant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, notamment de l'Article 96, UN وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه،
    Gardant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, notamment de l'Article 96, UN وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه،
    Ayant à l'esprit les dispositions du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies sur le règlement pacifique des différends, UN واعتبارا لأحكام الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    Ayant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier ses Articles premier, 13, 55 et 56, UN إن الجمعية العامة، إذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولاسيما المواد ١ و ١٣ و ٥٥ و ٥٦ منه،
    Pour établir le calendrier des diverses activités, il conviendra de garder à l'esprit les dispositions du paragraphe 54 de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN ولدى تحديد توقيت مختلف اﻷنشطة، ينبغي أن توضع في الاعتبار أحكام الفقرة ٥٤ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    4. Demande au Secrétaire général de s'appliquer à mener à bien, dès que possible, la mise en oeuvre de sa stratégie, en ayant à l'esprit les dispositions de la présente résolution; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التنفيذ الكامل لاستراتيجيته، في أقرب وقت ممكن، آخذا في الاعتبار أحكام هذا القرار؛
    Ayant présentes à l'esprit les dispositions de l'alinéa e) du paragraphe 1 et du paragraphe 4 de l'article 4 de la Convention, UN إذ يضع في الاعتبار أحكام المادة 4-1(ه) و4-4 من الاتفاقية،
    Ayant à l'esprit les dispositions de la résolution 49/222 A de l'Assemblée générale, il recommande que la proposition soit retravaillée avant que l'Assemblée n'en poursuive l'examen (voir par. 40 ci-dessous). UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الاعتبار أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٢ ألف، بالاضطلاع بمزيد من اﻷعمال قبل أن تواصل الجمعية العامة النظر في إنشاء مجلس للتحكيم )انظر الفقرة ٤٠ أدناه(.
    90. Le Comité spécial, ayant à l'esprit les dispositions du Chapitre VIII de la Charte, souligne qu'il est nécessaire de renforcer la coopération et la coordination entre l'ONU et les mécanismes et organismes régionaux susceptibles de concourir à ses activités de maintien de la paix, conformément à leur champ d'activité, à leur composition et à leur mandat respectifs. UN ٩٠ - تشدد اللجنة الخاصة، آخذة في الاعتبار أحكام الفصل الثامن من الميثاق، على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والوكالات اﻹقليمية القادرة على مساعدتها في أنشطة حفظ السلم طبقا لولايات كل منها ونطاقها وتكوينها.
    Ayant à l'esprit les dispositions de la résolution 49/222 de l'Assemblée générale, il recommande que la proposition soit retravaillée avant que l'Assemblée n'en poursuive l'examen (voir par. 40 ci-après). UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الاعتبار أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٢، بالاضطلاع بمزيد من اﻷعمال قبل أن تواصل الجمعية العامة النظر في إنشاء مجلس للتحكيم )انظر الفقرة ٤٠ أدناه(.
    47. Gardant à l'esprit les dispositions de la résolution 50/113 de l'Assemblée générale et les recommandations formulées par la Commission à sa quatrième session, une tâche importante sera de mettre au point les arrangements appropriés qui permettront aux grands groupes, y compris les organisations non gouvernementales, de contribuer à ces réunions en tenant dûment compte du règlement intérieur en vigueur. UN ٤٧ - وأخذا في الاعتبار أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٣ وتوصيات اللجنة خلال دورتها الرابعة، فإن أحد التحديات المهمة سيكون كفالة وضع ترتيبات ملائمة تسمح للمجموعات الكبرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، بتقديم إسهاماتها في الاجتماعات مع إيلاء الاحترام الواجب للنظام الداخلي القائم.
    Ayant à l'esprit les dispositions de la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, de la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités et de la Convention de Vienne de 1983 sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État, UN وأخذا في الاعتبار أحكام الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961()، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978()، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983()،
    Ayant à l'esprit les dispositions de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961, de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités de 1978 et de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État de 1983, UN وأخذا في الاعتبار أحكام اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961()، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978()، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983()،
    Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes contenues dans les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission, en particulier dans sa résolution 2004/72 du 21 avril 2004 sur l'impunité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات السابقة للجمعية العامة واللجنة، لا سيما قرارها 2004/72 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004 بشأن الإفلات من العقاب،
    Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes contenues dans les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission, en particulier dans sa résolution 2004/72 du 21 avril 2004 sur l'impunité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات السابقة للجمعية العامة واللجنة، لا سيما قرارها 2004/72 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004 بشأن الإفلات من العقاب،
    24.12 Les États non alignés parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) continueront de préserver l'intégrité du Statut et de s'assurer que la CPI reste impartiale et pleinement indépendante des organes politiques de l'ONU, lesquels ne devraient pas en instruire ou empiéter sur ses fonctions, en ayant à l'esprit les dispositions pertinentes dudit Statut; UN 24/12 استمرار دول عدم الانحياز الأطراف في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية في الحفاظ على سلامة النظام وضمان استمرار حيدة المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها التام عن الأجهزة السياسية للأمم المتحدة التي لا يجوز أن تصدر تعليمات للمحكمة الجنائية الدولية أو تعرقل سير عملها، مع الأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من نظام روما؛
    Ayant à l'esprit les dispositions du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies sur le règlement pacifique des différends, UN واعتبارا لأحكام الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    Gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،
    Gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more