"est ambigu" - Translation from French to Arabic

    • غامضة
        
    • غامض
        
    • غامضا
        
    • يكتنفها الغموض
        
    • مبهم
        
    Le paragraphe 8 est ambigu car il ne précise pas les autres applications du clonage d'êtres humains qui sont contraires à la dignité humaine et qui devraient par conséquent faire l'objet du moratoire. UN والفقرة 8 غامضة لأنها لا تبيِّن أنواع الاستنساخ الذي يتنافى مع كرامة الإنسان وبالتالي ينبغي أن تخضع للوقف.
    Mais ça m'a, en quelque sorte, indiqué que tout est ambigu, même la mort. Open Subtitles لكنني عرفت وقتها كم تبدو الأشياء غامضة حتى الموت
    Tel qu'il est libellé, l'article 59, sur la relation avec la Charte des Nations Unies, est ambigu. UN 80 - وذكر أن المادة 59 المتصلة بالعلاقة بميثاق الأمم المتحدة غامضة بصيغتها الحالية.
    Tel qu'actuellement libellé, le paragraphe est ambigu et pourrait être interprété comme créant une obligation impérative pour des États qui ne sont pas parties au contrat concerné. UN والنص بصيغته الحالية غامض ويمكن تفسيره على أنه يرتب التزاما ملزما قانونا على الدول التي ليست طرفا في العقد المعني.
    En particulier, l'initiative < < Unis dans l'action > > ne serait probablement pas applicable dans des situations de conflit et immédiatement après un conflit et dans les cas où le rôle du gouvernement est ambigu. UN وبوجه خاص، فنهج " أمم متحدة واحدة " لا يرجح أن يكون قابلا للتطبيق في سياقات النزاع وفور انتهاء النزاع وحيث يكون دور الحكومة غامضا.
    Le paragraphe 2 de l'article 11 est ambigu. UN وان الفقرة ٢ من المادة ١١ يكتنفها الغموض.
    C'est ambigu. Mais ça a quand même tourné au désastre. Open Subtitles الوضع مبهم ، ولكن مع ذلك تحول إلى كارثة لعينة
    Si leurs intentions ne ressortent pas clairement du libellé, ou si celui—ci est ambigu, ou encore si le sens qui en résulte est obscur ou absurde, ceux qui sont appelés à interpréter le texte sont libres, aux fins de leur tâche, de se référer aux travaux préparatoires. UN وإذا ما خلت صيغة نص من إشارة واضحة إلى ما يقصده المحررون أو كانت غامضة أو أدت إلى نتيجة مبهمة أو غير معقولة، جاز للمفسرين أن يستخدموا الأعمال التحضيرية كأداة للتفسير.
    Par conséquent, le terme " restant " est ambigu. UN وبناءً على ذلك، فإن عبارة " متبقية " كانت غامضة.
    Il est nécessaire aussi de déterminer la nature du lien entre les migrations internationales et la mondialisation, car il est ambigu et appelle davantage d'attention, particulièrement afin d'équilibrer les questions propres à la mondialisation et celles qui concernent spécifiquement les migrations. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحديد طبيعة العلاقة بين الهجرة الدولية وبين العولمة، وهي علاقة غامضة تستحق المزيد من الاهتمام لاسيما من حيث ضمان التوازن بين المسائل الخاصة بالعولمة والمسائل الخاصة بالهجرة.
    De surcroît, le terme de population " civile " est ambigu. UN وقال ان الاشارة الى السكان " المدنيين " تعتبر غامضة .
    30. M. ILLESCAS (Espagne) se dit en faveur d'une formule comme «les règles sont applicables» parce qu'elle est plus explicite. Le libellé actuel du paragraphe 6 est ambigu. UN ٠٣ - السيد إيسكاس )اسبانيا(: قال إنه يحبذ عبارة " سوف تطبق القواعد " ﻷنها أوضح؛ وإن الصياغة الحالية للفقرة ٦ غامضة.
    Ainsi, le paragraphe traite de situations dans lesquelles le statut des accords d'< < avant-guerre > > est ambigu et où il est nécessaire de faire une évaluation d'ensemble de la situation conventionnelle. UN وعليه، فإن الفقرة تعالج الأوضاع التي تكون فيها حالة الاتفاقات المبرمة " قبل الحرب " غامضة ويكون من الضروري وضع تقدير عام لصورة المعاهدة.
    Mme Mas y Rubí Spósito (Venezuela) juge que le libellé du paragraphe 3 est ambigu. UN 2 - السيدة ماس واي روبي إسبوسيتو (فنزويلا): قالت إن صياغة الفقرة 3 جاءت غامضة.
    Il y a un an, je déclarais : < < la force reste insuffisante sur le terrain, son mandat est ambigu et elle intervient plusieurs années trop tard > > (A/62/PV.10, p. 17). UN قبل عام قلتُ إن " القوة على الأرض ما زالت غير كافية، وولايتها غامضة وظهورها الناشئ تأخر سنوات " A/62/PV.10)، ص20).
    :: L'instrument est ambigu et laisse à désirer en ce qui concerne les droits des populations tributaires des forêts; UN :: إن الصك غامض وضعيف فيما يتعلق بحقوق الشعوب المعتمدة على الغابات
    Le concept aujourd'hui est ambigu, facilement manipulable et est énoncé dans une simple résolution de l'Assemblée générale dont la valeur juridique est celle d'une recommandation, présentée conformément à l'Article 10 de la Charte. UN والمفهوم بصياغته الحالية غامض ويسهل التلاعب به، وهو موضوع في قرار وحيد للجمعية العامة التي تتمثل قوتها القانونية في التوصية بموجب المادة 10 من الميثاق.
    Cette réserve vise la situation spécifique dans laquelle le statut des accords < < d'avant guerre > > est ambigu et il est nécessaire de faire une évaluation d'ensemble de la situation conventionnelle. UN 127 - لهذا التحفظ غرض محدد هو معالجة الحالة التي يكون فيها مركز اتفاقات ' ما قبل الحرب` غامضا فمن الضرورة القيام بتقييم عام لصورة المعاهدة.
    Cette réserve vise la situation spécifique dans laquelle le statut des accords < < d'avant guerre > > est ambigu et il est nécessaire de faire une évaluation d'ensemble de la situation conventionnelle. UN 67 - لهذا التحفظ غرض محدد هو معالجة الحالة التي يكون فيها مركز اتفاقات ' ما قبل الحرب` غامضا وتدعو الضرورة لإجراء تقييم عام لصورة المعاهدة.
    Enfin, elle a des doutes concernant le libellé du projet d'article 54 [52] qui, sous sa forme actuelle, est ambigu. UN وأعربت ختاما عن شكوكها إزاء صياغة مشروع المادة 54 [52] التي يكتنفها الغموض بصيغتها الحالية.
    7. Les propositions du représentant de l'Australie laisseraient subsister le terme " capacité " , qui est ambigu dans de nombreux systèmes juridiques. UN ٧ - ومضى قائلا إن مقترحات ممثل أستراليا سوف تترك مصطلح " حق المباشرة " ، وهو مبهم في كثير من النظم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more