"est appelé" - Translation from French to Arabic

    • مدعو
        
    • التي تتطلب إجراءً
        
    • يُنتظر
        
    • يستدعون
        
    • ويعرف
        
    • ويسمى
        
    • ويُدعى
        
    • وتسمى
        
    • فوراً
        
    • ينادى
        
    En outre, le Parlement est appelé à établir une législation sur la reconnaissance et la protection des biens matrimoniaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، البرلمان مدعو إلى وضع تشريعات للاعتراف بالملكية الزوجية واحترامها.
    Le peuple zambien est appelé une fois de plus à coopérer avec les forces de sécurité. UN وشعب زامبيا مدعو مرة أخرى إلى التعاون مع قوات اﻷمن.
    318. L'article 37 du règlement intérieur dispose que la Commission soumet au Conseil un rapport, qui ne doit pas normalement dépasser 32 pages, sur les travaux de chaque session. Ce rapport contient un résumé concis des recommandations et un énoncé des questions au sujet desquelles le Conseil est appelé à prendre des mesures. UN 318- تنص المادة 37 من النظام الداخلي على أن تقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريراً لا يتجاوز عادة 32 صفحة عن أعمال كل دورة من دوراتها، ويتضمن موجزاً مقتضباً للتوصيات وبياناً بالمسائل التي تتطلب إجراءً من قبل المجلس.
    5. Or, le contexte technique, juridique, fiscal et économique dans lequel le commerce électronique est appelé à se développer connaît actuellement une évolution très rapide. UN ٥- ويشهد السياق التقني والقانوني والمالي والاقتصادي الذي يُنتظر أن تنمو فيه التجارة الالكترونية تطوراً بالغ السرعة.
    Il est mis fin aux services de tout autre fonctionnaire qui est appelé sous les drapeaux, conformément aux clauses de son engagement. UN أما الموظفون الآخرون الذين يستدعون للخدمة العسكرية، فتنتهي خدمتهم في الأمانة العامة وفقا لأحكام تعيينهم؛
    Le mercure adsorbé sur les surfaces solides est appelé mercure lié aux particules. UN ويعرف الزئبق الذي يتم امتزازه على السطوح الصلبة باسم طفرة الزئبق الجسيمي.
    Le fichier compilé ainsi obtenu est appelé le fichier binaire exécutable. UN ولا يمكن أن يستخدم الملف المجمَّع الناتج عن ذلك إلا على حاسوب ويسمى الملف الثنائي القابل للتنفيذ.
    Les projets sont coordonnés par les partenaires, dont chacun est appelé à apporter une contribution conforme à ses moyens. UN وينسّق جميع الشركاء البرامج ويُدعى كل واحد منهم إلى المساهمة حسب قدراته.
    Ceci est appelé le nuage d'Oort, d'après Jan Oort, l'astronome hollandais qui a prédit son existence dans les années 1950. Open Subtitles وتسمى سحابة أورت نسبة الى يان أورت عالم الفيزياء الفلكية الهولندي والذي تنبأ بوجودها في العام 1950
    S'il en est appelé de la décision du Président, l'appel est immédiatement mis aux voix et la décision du Président, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents, est maintenue. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أغلبية الأعضاء الحاضرين.
    Puisque le Conseil est appelé aujourd'hui à jouer un rôle dans un plus large éventail de questions, sa réforme devient plus urgente que jamais auparavant. UN وبما أن مجلس الأمن مدعو اليوم إلى الاضطلاع بدور في مجموعة أوسع من المسائل، فإن إصلاحه أصبح ملحا أكثر من أي وقت مضى.
    88. Le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme est appelé à jouer à l'avenir un rôle central dans la promotion et la défense de ces droits. UN ٨٨- ومكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان مدعو إلى القيام بدور مركزي في حماية وصيانة تلك الحقوق اﻵن وفي المستقبل.
    En tant qu'organisme indépendant et autonome, le Défenseur du peuple est appelé à jouer un rôle très actif dans la prévention de la torture et des mauvais traitements, en particulier en ce qui concerne les personnes privées de liberté. UN ومكتب أمين المظالم، بصفته هيئة مستقلة وقائمة بذاتها، مدعو إلى الاضطلاع بدور شديد الفعالية في منع التعذيب وإساءة المعاملة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    < < Dans ce domaine, le droit international est appelé à reconnaître des institutions de droit interne qui jouent un rôle important et sont très répandues sur le plan international. UN " في هذا المجال، القانون الدولي مدعو للاعتراف بمؤسسات القانون المحلي التي لها دور هام وشامل في الميدان الدولي.
    La communauté internationale place ses espoirs dans le Conseil des droits de l'homme, nouvellement créé, et qui est appelé à améliorer le travail des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN والمجتمع الدولي معقودة آماله على مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ مؤخرا، وهو مدعو إلى تحسين عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    309. L'article 37 du règlement intérieur dispose que la Commission soumet au Conseil un rapport, qui ne doit pas normalement dépasser 32 pages, sur les travaux de chaque session. Ce rapport contient un résumé concis des recommandations et un énoncé des questions au sujet desquelles le Conseil est appelé à prendre des mesures. UN 309- تنص المادة 37 من النظام الداخلي على أن تقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريراً لا يتجاوز عادة 32 صفحة عن أعمال كل دورة من دوراتها، ويتضمن موجزاً مقتضباً للتوصيات وبياناً بالمسائل التي تتطلب إجراءً من قبل المجلس.
    277. L'article 37 du règlement intérieur dispose que la Commission soumet au Conseil un rapport, qui ne doit pas normalement dépasser 32 pages, sur les travaux de chaque session. Ce rapport contient un résumé concis des recommandations et un énoncé des questions au sujet desquelles le Conseil est appelé à prendre des mesures. UN 277- تنص المادة 37 من النظام الداخلي على أن تُقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريراً لا يتجاوز عادة 32 صفحة عن أعمال كل دورة من دوراتها، ويتضمن موجزاً مقتضباً للتوصيات وبياناً بالمسائل التي تتطلب إجراءً من قبل المجلس.
    Cela a également un lien avec le point de l'ordre du jour relatif aux communications : le rôle que le corps judiciaire est appelé à jouer met un fait en évidence, à savoir que les États parties qui devraient s'intéresser au Protocole facultatif ne sont pas seulement ceux qui l'ont ratifié, mais aussi tout simplement ceux qui ont signé le Pacte. UN ولهذا صلة أيضاً بالبند الخاص بالبلاغات في جدول الأعمال، فالدور الذي يُنتظر من سلك القضاء الاضطلاع به، يلقي الضوء على أمر وهو أن الدول الأطراف التي ينبغي أن تولي اهتماماً للبروتوكول الاختياري ليست هي الدول التي صدقت عليه فحسب وإنما أيضاً الدول التي لم توقع سوى على العهد.
    9. Lors de la 1re séance, le Président a informé les membres de l'Organe que, conformément à l'article 27 du projet de règlement intérieur applicable, l'Organe est appelé à élire son VicePrésident et son Rapporteur. UN 9- وفي الجلسة الأولى، أبلغ الرئيس الهيئة بأنه يُنتظر أن تقوم، بموجب المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً، بانتخاب نائب رئيس ومقرر لها.
    Il est mis fin aux services de tout autre fonctionnaire qui est appelé sous les drapeaux, conformément aux clauses de son engagement. UN أما الموظفون الآخرون الذين يستدعون للخدمة العسكرية، فتنتهي خدمتهم في الأمانة العامة وفقا لأحكام تعيينهم؛
    Il est mis fin aux services de tout autre fonctionnaire qui est appelé sous les drapeaux, conformément aux clauses de son engagement. UN أما الموظفون الآخرون الذين يستدعون للخدمة العسكرية، فتنتهي خدمتهم في الأمانة العامة وفقا لأحكام تعيينهم؛
    Le chef du pouvoir judiciaire est appelé président du tribunal fédéral. UN 40 - ويعرف رئيس الجهاز القضائي باسم كبير قضاة المحكمة الاتحادية.
    Ce projet est appelé Hod Hagev'a; UN ويسمى المشروع هود هغفعا؛
    Le Conseil est appelé à tirer parti des résultats de la réforme globale entreprise en 2006 et d'améliorer le fonctionnement du mécanisme de suivi des droits de l'homme. UN ويُدعى المجلس إلى الاستفادة من نتائج الإصلاح الشامل الذي جرى في عام 2006 وكفالة تحسين سير عمل آلية حقوق الإنسان القائمة.
    Ce processus est appelé migration en chaîne. UN وتسمى هذه العملية هجرة تسلسلية.
    S'il en est appelé de la décision du Président, l'appel est immédiatement mis aux voix et la décision du Président, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents, est maintenue. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أغلبية الأعضاء الحاضرين.
    50. Le nom de chaque membre est appelé dans tous les votes par appel nominal, et le membre répond alors < < oui > > , < < non > > ou < < abstention > > . UN 50- ينادى اسم كل عضو من الأعضاء في جميع عمليات نداء الأسماء، ويصوت العضو، بعبارة `نعم` أو `لا` أو بالامتناع عن التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more