Il n'est jamais aisé de sortir de la routine, plus confortable que le changement. | UN | وليس من السهل أبدا الإفلات من الروتين، لإنه دائما مريح أكثر من التغيير. |
Le Gouvernement ne s'est jamais écarté de l'objectif visant à rechercher une solution politique au conflit dans le Nord-Est. | UN | ولم تتردد الحكومة أبدا في سعيها إلى تحقيق هدف التوصل إلى حل سياسي للصراع في شمال شرق البلاد. |
Son autre frère a été enlevé pour porter le butin et n'est jamais revenu. | UN | وأخذ أخوه الآخر بعيدا كي يحمل المنهوبات ولم يعد بعدها قط. وكان أ. |
En conséquence, la République de Lituanie ne s'est jamais dotée d'armes nucléaires, de programme nucléaire militaire ou de vecteurs. | UN | وبناء عليه، لم تمتلك جمهورية لتوانيا قط سلاحا نوويا أو برنامجا عسكريا نوويا أو وسائل لإيصال هذه الأسلحة. |
Mais ça le gêne énormément. Il ne s'est jamais senti intégré. | Open Subtitles | لكنّ أخي يمتعض ذلك بعمق، ولم يشعر بالانتماء أبدًا. |
Nous avons fait valoir notre point de vue à chaque fois, dans l'espoir que ce thème serait traité dans les rapports suivants mais cela ne s'est jamais produit. | UN | وقد أبدينا رأينا في كل مرة على أمل إدراجها في التقارير المقبلة، إلا أن ذلك لم يحدث قطّ. |
. Toutefois, cette convention n'est jamais entrée en vigueur. | UN | غير أن تلك الاتفاقية لم تدخل أبدا حيز النفاذ. |
Catastrophique, le traumatisme physique et psychologique subi par les victimes de ces agressions n'est jamais vraiment mesurable. | UN | ويخلف الضرر الجسدي والنفسي اللاحق بالأشخاص المغتصَبين أثرا وخيما ولا يمكن أبدا قياسه بشكل حقيقي. |
et ce n'est jamais très facile de le dire à quelqu'un. | Open Subtitles | وهذا أبدا ليس من السهل حقا قوله لشخص ما. |
Et bien, adoucir ces périodes de transitions n'est jamais facile. | Open Subtitles | للتجانس أكثر هذه الفترات الانتقالية .ليست سهلة أبدا |
C'est pourquoi son nom n'est jamais apparu comme un suspect potentiel. | Open Subtitles | وهذا هو السبب اسمه أبدا خرجت كمشتبه به محتمل. |
Parti de chez lui après le lycée, n'est jamais revenu. | Open Subtitles | غادر المنزل بعد المدرسة الثانوية ولم يعود أبدا |
Ça t'est jamais venu à l'idée que tu te faisais aspirer par ton boulot ? | Open Subtitles | حسنٌ.. هل طرأ على بالك قط إنكَ كنتَ سيئاً في وظيفتكَ ؟ |
Prendre une vie est jamais facile, mais il ne semble pas être affecté par elle. | Open Subtitles | قتل أحدهم ،ليس أمر هين قط ولكن لا يبدو أنه تأثر بذلك |
Il n'est jamais là, je n'ai pas grand chose à dire sur lui non plus. | Open Subtitles | لما يكن بجابنى قط, لذا ، لا استطيع ان اخبركم عنه ايضاً |
L'effondrement de tout évènement. L'univers n'est jamais arrivé à proprement parlé. | Open Subtitles | انهيار كلي للأحداث الكون لم يوجد قط بشكل حرفي |
Je disparais, tout cela n'est jamais arrivé, personne ne m'a jamais vu, et personne ne me reverra, je vous le promets. | Open Subtitles | أن أختفي؟ كل هذا لم يحدث، لم يرَني أحد قط. لن يبصرني أحد مرةً أخرى، أعدك بذلك. |
Il n'est jamais trop tard pour être qui on aurait pu. | Open Subtitles | الوقت ليس متأخرًا أبدًا لتكون من قد كنت لتكونه. |
Ouais, mais je me suis souvenue que rien sur internet n'est jamais effacé. | Open Subtitles | أجل، ثم تذكر ألّا شيء على شبكة المعلومات يُمحى قطّ. |
La seconde histoire est celle d'un petit garçon qui n'est jamais venu à New York. | UN | والحكاية الثانية عن فتىً صغير لم يسبق له أن جاء إلى نيويورك. |
Je dis toujours, il n'est jamais trop tard pour changer. | Open Subtitles | إنّي أقول دائماً، لمْ يفت الأوان أبداً للتغيير. |
Ça ne s'est jamais passé. Et puis, c'est pas à mettre sur la place publique. | Open Subtitles | لم يحدث هذا مطلقاً بأي حال، هذا ليس للاستهلاك العام |
47. Le système de l'esclavage conjugué avec celui de la colonisation avaient fini par ruiner tout le tiers monde qui d'ailleurs ne s'en est jamais relevé. | UN | ٧٤- ولقد أفضى نظام الرق والنظام الاستعماري في نهاية المطاف إلى خراب العالم الثالث بأسره ولم يتمكن هذا العالم من التغلب على اﻷمر حتى اﻵن. |
Toutes les parties et les factions doivent se rendre compte que rien de sensé et de durable n'est jamais réalisé par la violence. | UN | ويجب على جميع الأطراف والفصائل أن تدرك أنه لا يمكن على الإطلاق تحقيق أي هدف مفيد أو دائم عن طريق العنف. |
Le feu était si chaud qu'ils ont dû utiliser de la mousse pour l'éteindre, ce qui, bien sûr, n'est jamais bon pour nous. | Open Subtitles | النار إحترقتْ حارةَ جداً، هم كان لا بُدَّ أنْ يَستعملوا رغوةَ لوَضْعه خارج، الذي، بالطبع، أَبَداً جيدُ لنا. |
Puis un mois, il est parti et n'est jamais revenu. | Open Subtitles | وفي إحدى الشهور غادر منزله ولم يَعد مُطلقاً. |
Je lui expliquais qu'on est jamais venus à Newcastle. | Open Subtitles | حاولتُ أن أشرح للمرأة أنه ما سبق لي أن أتيتُ إلى "نيوكاسل" من قبل. |
Ce fût une période difficile, mais elle ne s'est jamais plainte, pas une fois. | Open Subtitles | كانت فترة صعبة لكنها لا تتذمر أبداً , و لا مرة |
Ma soeur, qui se trouvait être ma mère, ne s'en est jamais remise. | Open Subtitles | ،وأختي, التي كانت في الحقيقة أمي لم تتجاوز الأمر أبداً |
Le fait est qu'il est jamais trop tard pour la rédemption. | Open Subtitles | الغاية هي ان الآوان لم يفت ابداً من أجل الخلاص |