"est la règle" - Translation from French to Arabic

    • هي القاعدة
        
    • هو القاعدة
        
    • هي القواعد
        
    • هو القانون
        
    • وهي القاعدة
        
    • إنّها القاعدة
        
    • هي سياستنا
        
    • إجراءان لازمان لاتخاذ التدبير
        
    C'est la règle : on perd un membre, sa place reste inoccupée un an. Open Subtitles هذه هي القاعدة نفقد عضواً، ولا أحد يجلس هناك لعام كامل
    Telle est la règle appliquée par les États-Unis d'Amérique que rien en droit ni dans la pratique internationale ne vienne contredire. UN وهذه هي القاعدة التي يتم تطبيقها في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En réalité, le crime sans châtiment est la règle au Burundi. UN وفي الواقع فإن الجريمة بلا عقاب هي القاعدة في بوروندي.
    Ce qui est la règle - et non l'exception -, c'est que ces personnes, membres des familles des détenus, doivent se présenter plusieurs jours de suite avant de pouvoir le faire. UN إن اضطرار هؤلاء اﻷشخاص أن يعودوا أياماً عديدة قبل التمكن من تسليم طرودهم هو القاعدة لا الاستثناء.
    Cette seconde règle est la règle générale que le Guide applique aux actifs intangibles. UN والقانون الأخير هو القاعدة العامة للدليل.
    Pas la même question. C'est la règle, Twitchy. Open Subtitles لكن لا تستطيع سؤالي نفس السؤال هذه هي القواعد يا غريب.
    C'est la règle d'or auquel notre débat seras soumis. UN هذه هي القاعدة الذهبية التي ستخضع لها مناقشتنا.
    Pas de visites féminines au dessus. C'est la règle! Open Subtitles لا يسمح بزيارة النساء في الطابق العلوي، هذه هي القاعدة
    Quelle est la règle n° 1 de tout jeu, M. Green ? Open Subtitles ما هي القاعدة الأولى لأي لعبة يا سيد جرين ؟
    Mon cher, c'est la règle, celui qui dépasse la ligne sort! Open Subtitles ، هذه هي القاعدة أيها الشاب عندما تخرج الكرة من الحدود خرجت ؟
    Trés bien, mon artiste, quelle l'est la règle numéro un? Open Subtitles حسناً, والآن يا فنانتي الصغيرة ما هي القاعدة الأولى؟
    Où qu'elle va, je viens. C'est la règle N°1. Open Subtitles أينما تذهب الفتاة ، أنا أذهب معها هذه هي القاعدة رقم واحد.
    Le régime de détention appliqué aux demandeurs d'asile est la règle plutôt que l'exception et les conditions de détention sont très rigoureuses. UN وقالت إن نظام احتجاز ملتمسي اللجوء هو القاعدة لا الاستثناء، وإن ظروف الاحتجاز ظروف قاسية للغاية.
    Nos pays appartiennent à une région où la coexistence pacifique est la règle et où le dialogue et les choix pacifiques pour le règlement des conflits ont la priorité. UN ومنطقتنا منطقة أصبح التعايش السلمي فيها هو القاعدة ويسود فيها الحوار والخيارات السلمية لتسوية المنازعات.
    Elle prévoit que l'embauche d'un citoyen de la Nouvelle-Calédonie est la règle. UN وينص هذا القانون على أن يكون توظيف مواطني كاليدونيا الجديدة هو القاعدة.
    Elle prévoit que l'embauche d'un citoyen de la Nouvelle-Calédonie est la règle. UN وينص القانون على أن تشغيل مواطن من كاليدونيا الجديدة هو القاعدة.
    Or il faut rappeler qu'au regard du droit international, c'est l'inverse qui est la règle. UN ولكن من الواجب التذكير بأن العكس هو القاعدة في نظر القانون الدولي.
    Désolé. C'est la règle. Tu vieillis, tu as un cadeau. Open Subtitles آسف, تلك هي القواعد تتقدم في السن, تحضر هدية
    Il plaisante, il se doit de nous donner l'or, c'est la règle. Open Subtitles هو فقط يمزح. هو عليه أن يعطينا الذّهب. هذه هي القواعد.
    C'est la règle que nous devons employer pour mesurer le respect de la dignité humaine. UN هذا هو القانون الذي يُقاس به احترام كرامة الإنسان.
    Par ailleurs, la limitation à deux du nombre de mandats successifs, qui est la règle dans de nombreux organismes des Nations Unies, doit être respectée pour permettre une répartition géographique équitable et l’équilibre entre hommes et femmes aux postes de chef de secrétariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التقيّد بصرامة بفترة ولايتين متتاليتين كحد أقصى، وهي القاعدة المعمول بها في كثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للسماح بتحقيق التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بكفاية في اختيار الرؤساء التنفيذيين.
    C'est la règle numéro 4, n'est-ce pas ? Open Subtitles إنّها القاعدة الرابعة، أليس كذلك؟
    Je m'en fiche, c'est la règle. Open Subtitles لا أكترث لما قلت لهم على الهاتف هذه هي سياستنا
    Le 27 février 2007, le tribunal de district a pris une mesure de détention provisoire en l'absence du requérant, sans l'avoir préalablement recherché et sans avoir délivré de mandat d'arrêt, ce qui est la règle dans un tel cas. UN وفي 27 شباط/فبراير 2007 فرضت المحكمة المحلية تدبيراً احتجازياً وقائياً في غياب صاحب الشكوى، دون أن يسبق ذلك البحث عنه أو إصدار أمر توقيف، وهم إجراءان لازمان لاتخاذ التدبير المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more