La responsabilité d'atténuer les changements climatiques est la responsabilité commune de toutes les nations, développées ou en développement. | UN | إن مسؤولية تخفيف آثار تغير المناخ هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول، سواء المتقدمة النمو أو النامية. |
Telle est la responsabilité des États membres, qui sont représentés ici par leurs délégations. | UN | وهذه هي مسؤولية الدول الأعضاء الممثلة هنا بوفودها الوطنية. |
La sécurité du Golfe arabe est la responsabilité collective et commune des États de la région. | UN | إن أمن الخليج العربي هو مسؤولية جماعية مشتركة تقع على عاتق دول المنطقة. |
Le financement de l'Organisation est la responsabilité conjointe de tous ses membres. | UN | وأضاف أن تمويل المنظمة هو مسؤولية مشتركة بين جميع الدول الأعضاء فيها. |
Telle est la responsabilité et la mission que l'histoire confie à chacun d'entre nous. | UN | هذه هي المسؤولية والمهمة اللتان يسندهما التاريخ لنا. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui est la responsabilité principale du Conseil de sécurité, doit être renforcé. | UN | وصون السلم والأمن الدوليين هو المسؤولية الأساسية لمجلس الأمن الذي لا بد من تعزيزه. |
Le fondement de toute notre action est la responsabilité. | UN | إن أساس أعمالنا جميعا هو المساءلة. |
Ne nous y trompons pas : construire la paix au Proche-Orient, c'est la responsabilité historique de notre génération. | UN | ولا يخطئن أحد: إن بناء السلام في الشرق الأوسط يشكل مسؤولية تاريخية لجيلنا. |
C'est la responsabilité de tous les pays qui sont représentés aujourd'hui dans cette Assemblée générale. | UN | وهذه هي مسؤولية جميع البلدان الممثلة هنا اليوم في الجمعية العامة. |
La gestion des risques est la responsabilité de chaque fonctionnaire et doit figurer comme telle dans toute définition d'emploi. | UN | وإدارة المخاطر هي مسؤولية كل موظف وينبغي أن تكون جزءا واضحا من التوصيف الوظيفي لكل فرد. |
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle. | UN | ورعاية الأطفال حتى يستطيعوا أن يعيلوا أنفسهم هي مسؤولية الأب والأم بما يتناسب مع الوضع المالي لكل منهما. |
C'est la responsabilité de ceux qui ont procédé à la mise en forme du texte, et cela pourrait avoir des conséquences concernant le texte dont nous sommes saisis pour adoption. | UN | وتلك هي مسؤولية محرري النص وقد تترتب عليها نتائج فيما يتعلق بالنص المعروض لاعتماده. |
Quelle est la responsabilité de PHARVAL ? Où se situe la responsabilité de l'Etat haïtien ? L'affaire étant entre les mains de la justice, nous réservons notre commentaire. | UN | ما هي مسؤولية المختبر؟ وأين تكمن مسؤولية الدولة الهايتية؟ وبما أن القضية بين يدي القضاء فإننا نحتفظ بتعليقنا. |
Mettre à sa disposition les ressources dont elle a besoin pour cela est la responsabilité collective de tous ses membres. | UN | واختتم كلمته بقوله إن مسؤولية تزويد المنظمة بالموارد التي تحتاجها لإنجاز ذلك هي مسؤولية جماعية لجميع الأعضاء. |
1. La sécurité du Rwanda est la responsabilité du Gouvernement rwandais, et la MINUAR n'y a aucune part. | UN | ١ - إن أمن رواندا هو مسؤولية حكومة رواندا، وليس للبعثة أي دور في ذلك. |
L'éducation est la responsabilité de l'État et est gratuite. | UN | والتعليم هو مسؤولية الدولة، وهو مجاني. |
La consolidation du dialogue interculturel et de la diversité culturelle est la responsabilité de tous, pas seulement celle des gouvernements. | UN | ٢٥ - تعزيز الحوار بين الثقافات والتنوع الثقافي هو مسؤولية الجميع، وليس فقط الحكومات. |
11. Assurer le financement efficace de l'Organisation est la responsabilité commune de l'ensemble des États Membres. | UN | 11 - ومضى يقول إن تمويل أنشطة المنظمة تمويلاً فعالاً هو مسؤولية تشترك في تحملها جميع الدول الأعضاء. |
Cet espoir nous ne pouvons pas le décevoir, telle est la responsabilité première qui nous incombe lors de cette cinquante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا أمل يجب ألا نتخلى عنه، وهذه هي المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتقنا في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Promouvoir le développement humain et protéger tous les droits et intérêts de l'humanité, c'est la responsabilité principale de tous les pays. | UN | وتشجيع التنمية البشرية وحماية كافة مصالح البشر وحقوقهم هي المسؤولية الأساسية لجميع البلدان. |
C'est la responsabilité que le Secrétaire général nous a confiée lors de la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | وتلك هي المسؤولية التي حددها الأمين العام لنا في الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Un autre facteur clef, s'agissant de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité, est la responsabilité directe du Conseil lui-même. | UN | وثمة عنصر رئيسي آخر يتصل بالعمل على تحسين أساليب عمل مجلس الأمن هو المسؤولية المباشرة للمجلس ذاته. |
Une autre composante du cadre de gestion et de responsabilisation est la responsabilité concernant les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les programmes communs. | UN | 15 - وهناك عنصر آخر في نظام الإدارة والمساءلة هو المساءلة فيما يخص الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة. |
Son financement est la responsabilité collective des États Membres et l'Assemblée générale doit prendre dès que possible, sur la base des rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif, les décisions qui permettront de l'asseoir sur une base financière solide en lui assurant les ressources dont elle a besoin. | UN | وبناء على ذلك يأمل وفده أن تتخذ الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، إجراء بشأن تمويل البعثة، الذي يشكل مسؤولية جماعية للدول الأعضاء، على أساس تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية من أجل تأمين قاعدة مالية سليمة للبعثة تمكنها من تحمل مسؤولياتها بفعالية. |